Перевод "они рассматривают" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

они - перевод : рассматривают - перевод : рассматривают - перевод : они рассматривают - перевод : рассматривают - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Среди приоритетов противодействия терроризму они рассматривают
Their priorities in combating terrorism include
Они рассматривают дела только в отношении военнослужащих.
They hear only cases involving members of the armed forces.
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы.
They look upon their body as a form of transport for their heads, don't they?
Они рассматривают тело в качестве средства транспортировки головы.
They look upon their body as a form of transport for their heads.
Они рассматривают суровые погодные условия как свою возможность.
They look at severe conditions as an opportunity.
Они рассматривают мир сквозь призму приносимых им ощутимых дивидендов.
They view peace through its tangible dividends.
Они рассматривают любую критику Саддама как поддержку агрессивных действий Америки.
They cast any criticism of Saddam as a willingness to accept American aggression.
Это значит, что они всегда могут идти обратно и просмотрите лекции, которые они рассматривают.
That means, they can always go back and review the lectures that they have viewed.
Они рассматривают также возможность тесного взаимодействия с Целевой группой по финансовым мероприятиям.
They were also examining the possibility of interacting closely with the Financial Action Task Force.
Но они рассматривают звезды очень хорошо, потому что звезды имеют много влияния.
But they treat the stars very well, because the stars have a lot of clout.
Они рассматривают двойной стандарт в качестве возможного источника общественного недоверия к предприятиям биомедицинских исследований.
They view the double standard as a possible source of public distrust in the biomedical research enterprise.
Они рассматривают вопросы воздействия изменения климата, уязвимости и адаптации как критические для устойчивого развития.
Most of the reporting Parties used both internationally developed methodologies and national models, ranging from sophisticated computer models to qualitative assessments based on expert judgement and literature review.
Например, возьмите бинокль, оставьте на видном месте и наблюдайте, как они рассматривают все вокруг
Why don't you get a pair of binoculars, just leave it there one day? Watch 'em pick it up. And watch 'em look around.
Они просто рассматривают его как способ получить потребителей, ориентированных на здоровье, в свои магазины.
They just see it as a way to get health oriented consumers into their stores.
Если p ниже чем порог, сообщение рассматривают как вероятный ham , иначе его рассматривают как вероятный спам.
If p is lower than the threshold, the message is considered as likely ham, otherwise it is considered as likely spam.
Эти медицинские проблемы не противоречат друг другу, и директивные органы не рассматривают их с такой тщательностью, с какой они рассматривают вопросы, касающиеся охраны репродуктивного и сексуального здоровья.
These health concerns are not controversial and do not come under the same political scrutiny as do reproductive and sexual health issues.
Судьи рассматривают дела коллегиально и единолично.
Judges sit either collegiately or individually. Court proceedings are based on the adversarial principle and the equality of the parties.
Организмы не рассматривают СО2 как яд.
Organisms don't think of CO2 as a poison.
Принимая во внимание политическую нестабильность в Сербии, они рассматривают вред, который может принести кратковременная отсрочка.
Given Serbia s political instability, they question the harm of a short term postponement albeit mostly self inflicted.
В качестве одного примера они рассматривают феномен, о котором давно знают те, кто пьет пиво.
As one example, they consider a phenomenon of which beer drinkers have long been aware.
В ходе прений различные делегации подтвердили, что они рассматривают односторонние акты как источник международных обязательств.
During that debate, various delegations reaffirmed their view of unilateral acts as a source of international obligations.
Специальные процедуры подотчетны Комиссии по правам человека, государствам, положение в которых они рассматривают, и общественности.
Special procedures were accountable to the Commission on Human Rights, to the State whose record was being considered and to the public interest.
При этом они часто рассматривают эту проблему как чисто экономическую и не связанную с дискриминацией.
However, they tend to view the problem as one that is simply economic as opposed to discriminatory.
Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение.
Most donors see giving as personally rewarding.
После нападения государства рассматривают немедленные меры безопасности.
After an attack, states consider immediate security measures.
Правоохранители рассматривают версию самоубийства выстрелом в шею.
Law enforcers are considering suicide version shot in the neck.
Этот вариант как то особо не рассматривают.
That's not an option being considered too strongly.
Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности.
For much too long, they saw it as an unhappy accident to be corrected at the first opportunity.
Они говорят об этом моменте как о сингулярности и рассматривают её как событие, которое изменит мир.
They refer to this moment as the singularity, and see it as a world changing event.
Вместе они рассматривают вопросы важной помощи развитию, к которой мы также часто призываем, но редко обеспечиваем.
Together, they address the important relief to development continuum that we all too often call for but seldom realize.
Российскиеграждане все более рассматривают евро как стабильную и надежную валюту, в которой они могутдержать свои сбережения.
Russian citizens are increasingly looking at the euro as a stable and reliable currency in which they can store the value of their savings.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы.
Authorities elsewhere are considering or adopting similar programs.
Языковой империализм часто рассматривают в контексте культурного империализма.
As language is part of culture, linguistic imperialism is often manifested in the context of cultural imperialism.
В особых случаях при поступлении рассматривают именно потенциал.
The special case admissions look at potential.
ИЕС, и Россия рассматривают эти направления работы какприоритетные.
Both the EU and Russia see these areas as priorities.
Они также рассматривают эту победу в качестве противовеса памяти об СССР как о царстве зверской неоправданной жестокости.
They also see this victory as the main counter weight to the memory of the USSR as a reign of brutal, unjustified violence.
Вопрос о присоединении рассматривают и другие государства, и следует надеяться, что вскоре они войдут в число участников.
Other States are considering accession and it is hoped that they soon will become parties.
Вопрос о присоединении рассматривают и другие государства, и следует надеяться, что вскоре они войдут в число участников.
Other States are considering accession, and it is hoped that they soon will become parties.
Правительства Канады, Франции и Италии указали, что они положительно рассматривают возможность оказания практической помощи в этом отношении.
The Governments of Canada, France and Italy indicated that they were considering favourably the possibility of providing practical assistance in that regard.
Мы включили эти сообщения в плакаты, потому что я знаю, что люди не читают они рассматривают снимки.
And we took these messages and we made posters out of it, because I know people They don't read, they see images.
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
By contrast, immigrants in Western Europe were invited to fill low status jobs, creating a built in incentive for natives to see them and their children as a servant class, incapable of entering, let alone leading, the larger society.
Контролирующие органы, занимающиеся проверкой дочерних компаний, рассматривают их в отрыве от международной группы компаний, к которой они принадлежат.
Host community supervisors look at business units in isolation from the international group to which they belong.
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
Immigrants are seen as arriving on a journey of continual reinvention, driven to exceed their opportunities in their countries of origin.
Nvidia заявила, что они не рассматривают 820 как перспективный процессор, а также не будут предоставлять поддержку для него.
Nvidia have stated that they do not consider the 820 to be an enthusiast (because it is older) processor, and as such will not be enabling support for it.
Они рассматривают эту Организацию как своего главного партнера в продолжающейся борьбе за построение более совершенного и гуманного мира.
They see this Organization as their pre eminent partner in the continuing struggle to build a better and humane world.

 

Похожие Запросы : клиенты рассматривают - которые рассматривают - рассматривают как - рассматривают как - рассматривают покупку - самостоятельно рассматривают - рассматривают проблему - компании рассматривают - рассматривают получение - как правило, рассматривают - рассматривают как конфиденциальный