Перевод "он знает лучше" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

лучше - перевод : он - перевод :
He

лучше - перевод : лучше - перевод : знает - перевод : он - перевод : лучше - перевод : лучше - перевод : знает - перевод : знает - перевод :
ключевые слова : Does Knows Nobody Anyone Knew Rather Best Better Feel Where Said Then

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он лучше знает.
He knows best.
Чем меньше он знает, тем лучше.
The less he knows, the better.
Том знает, что он лучше Мэри.
Tom knows he's better than Mary.
Он знает это лучше, чем я.
He knows it better than I do.
Поистине, Господь твой Он лучше знает тех, кто сбился с Его дороги, и Он лучше знает идущих прямо!
Your Lord surely knows who strays from His path, and He knows those who are guided the right way.
Поистине, Господь твой Он лучше знает тех, кто сбился с Его дороги, и Он лучше знает идущих прямо!
Surely thy Lord knows very well those who have gone astray from His way, and He knows very well those who are guided.
Поистине, Господь твой Он лучше знает тех, кто сбился с Его дороги, и Он лучше знает идущих прямо!
Verily thy Lord! He is the Best Knower of him who hath strayed from His way, and He is the Best Knower of the guided ones.
Поистине, Господь твой Он лучше знает тех, кто сбился с Его дороги, и Он лучше знает идущих прямо!
Truly, your Lord knows best who has gone astray from His Path, and He is the Best Aware of those who are guided.
Поистине, Господь твой Он лучше знает тех, кто сбился с Его дороги, и Он лучше знает идущих прямо!
Your Lord is aware of those who stray from His path, and He is aware of those who are guided.
Поистине, Господь твой Он лучше знает тех, кто сбился с Его дороги, и Он лучше знает идущих прямо!
Surely your Lord knows best who has strayed away from His path, and He also knows well those who are guided to the Right Way.
Поистине, Господь твой Он лучше знает тех, кто сбился с Его дороги, и Он лучше знает идущих прямо!
Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who go aright.
Он знает меня лучше, чем я сам.
He knows me better than I know myself.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
He knows best who will come to guidance.
А Он лучше знает, что они совершили.
He is cognisant of what you do.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
And He knoweth best who are the guided.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
And He knows best those who are the guided.
А Он лучше знает, что они совершили.
He is well aware of what they do.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
He knows best who are amenable to guidance.
А Он лучше знает, что они совершили.
Allah is best aware of all that they do.
Он лучше знает тех, кто идет прямо.
And He is Best Aware of those who walk aright.
А Он лучше знает, что они совершили.
And He is Best Aware of what they do.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сходит с Его пути и Он лучше знает идущих прямо!
Your Lord surely knows those who have strayed from his path, and knows those who are rightly guided.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает идущих прямо!
Verily your Lord knows those who have gone astray from His path, and He knows those who are guided on the way.
Воистину, Господь твой лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он лучше знает обретших прямой путь.
Your Lord surely knows those who have strayed from his path, and knows those who are rightly guided.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сходит с Его пути и Он лучше знает идущих прямо!
Your Lord well knows who has strayed from His way and He well knows the people on guidance.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает идущих прямо!
Indeed your Lord well knows those who have strayed from His path, and He well knows those who are upon guidance.
Воистину, Господь твой лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он лучше знает обретших прямой путь.
Your Lord well knows who has strayed from His way and He well knows the people on guidance.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сходит с Его пути и Он лучше знает идущих прямо!
Thy Lord knows very well who goes astray from His path He knows very well the right guided.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает идущих прямо!
Surely thy Lord knows very well those who have gone astray from His way, and He knows very well those who are guided.
Воистину, Господь твой лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он лучше знает обретших прямой путь.
Thy Lord knows very well who goes astray from His path He knows very well the right guided.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сходит с Его пути и Он лучше знает идущих прямо!
Verily thy Lord He knoweth best whosoever strayeth from His path and He knoweth best the guided ones.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает идущих прямо!
Verily thy Lord! He is the best Knower of him who strayeth from His path, and He is the best Knower of the guided one,
Воистину, Господь твой лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он лучше знает обретших прямой путь.
Verily thy Lord He knoweth best whosoever strayeth from His path and He knoweth best the guided ones.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сходит с Его пути и Он лучше знает идущих прямо!
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает идущих прямо!
Verily, your Lord knows better, who (among men) has gone astray from His Path, and He knows better those who are guided.
Воистину, Господь твой лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он лучше знает обретших прямой путь.
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сходит с Его пути и Он лучше знает идущих прямо!
Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает идущих прямо!
Your Lord knows best who has strayed from His path, and He knows best the well guided.
Воистину, Господь твой лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он лучше знает обретших прямой путь.
Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сходит с Его пути и Он лучше знает идущих прямо!
And your Lord knows well who stray from His path, and also those who are rightly guided.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает идущих прямо!
Surely your Lord knows well those who have strayed from His Way just as He knows well those who are on the Right Way.
Воистину, Господь твой лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он лучше знает обретших прямой путь.
And your Lord knows well who stray from His path, and also those who are rightly guided.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сходит с Его пути и Он лучше знает идущих прямо!
Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way and He knoweth best (who are) the rightly guided.
Поистине, Господь твой лучше знает тех, кто сбился с Его пути, и Он лучше знает идущих прямо!
Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who walk aright.
Воистину, Господь твой лучше знает, кто сошел с Его пути, и Он лучше знает обретших прямой путь.
Lo! thy Lord, He knoweth best who erreth from His way and He knoweth best (who are) the rightly guided.

 

Похожие Запросы : знает лучше - знает лучше - он знает - он знает - он знает - она знает лучше - кто знает лучше - он знает, что - как он знает, - он знает больше, - он точно знает, - он хорошо знает - знает ли он