Перевод "он обеспокоен тем что" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
он - перевод : что - перевод : обеспокоен - перевод : обеспокоен - перевод : тем - перевод : обеспокоен - перевод : что - перевод : что - перевод : он - перевод : обеспокоен - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Том обеспокоен тем, что может случиться. | Tom is worried about what might happen. |
Он обеспокоен тем, что в 55, никто не даст ему второй шанс. | When Bryan Ritterby was laid off from his job making furniture, he said he worried that at 55, no one would give him a second chance. |
Том сказал мне, что он обеспокоен. | Tom told me that he was worried. |
Он заметно обеспокоен. | He was visibly bothered. |
Он обеспокоен тем, что учреждение государственных культурных центров приведет к тому, что меньшинства попадут в культурное гетто. | He was concerned that the establishment of State cultural centres would lead to the ghettoization of minorities. |
Очень хорошо. Что он сказал обо мне? Он обеспокоен. | At first she took me for a cop and gave me hell. |
Он обеспокоен и смущен. | He's alarmed, confused. |
Он был чемто обеспокоен. | Seemed worried about it. |
Он особенно обеспокоен тем, что правительство территории quot действует в обстановке секретности и отсутствия финансовой отчетности quot . | He was particularly concerned with the territorial Government apos s secrecy and lack of financial accountability. |
Комитет обеспокоен тем, что поездки, по видимому, стали считаться привилегией старших руководителей. | The Committee is concerned that travel may have begun to be viewed as a perquisite of senior management. |
Комитет также обеспокоен тем, что Комиссии не выделяются достаточные средства (статья 2). | Finally, the Committee notes with concern that the current screening and expulsion procedures contain no provisions guaranteeing respect for the rights protected by the Covenant (arts. 7 and 13). |
Он обеспокоен здоровьем своих родителей. | He is concerned about his parent's health. |
Он особенно обеспокоен тем фактом, что возраст наступления уголовной ответственности, установленный при достижении восьми лет, является слишком ранним. | It is especially concerned at the fact that the age of criminal responsibility, fixed at 8 years, is too low. |
Он также обеспокоен тем, что судьи не используют в полной мере предусмотренные законом альтернативные виды наказания (статья 10). | It is concerned at the extreme overcrowding of prisons, which was acknowledged by the delegation and which, combined with sanitation and health care deficiencies, may result in life threatening conditions of detention (articles 7 and 10 of the Covenant). |
29. Он также обеспокоен тем, что проведенный перерасчет привел к увеличению бюджетной сметы на 256 млн. долл. США. | 29. He was also concerned that the recosting exercise had resulted in an increase in the budget estimates of 256 million. |
Ну, я действительно обеспокоен тем фактом, что кто то будет думать, что это забавно. | Well, I'm really bothered by the fact that anybody would think that was hilarious. |
ЕИБ обеспокоен тем, что такая схема работы скажется на его сегодняшнем рейтинге ААА. | The EIB is worried that such a scheme could come at the cost of its triple A rating. |
Кремль обеспокоен тем, что Запад может попытаться ограничить доступ России к всемирному интернету. | The Kremlin is worried the West might try to shut off Russia s access to the global Internet. |
14) Комитет обеспокоен тем, что до сих пор сохраняется практика стихийных массовых расправ. | 14, para. |
Комитет также обеспокоен тем, что в стране по прежнему широко распространена детская проституция. | Of the States that have ratified, acceded or succeeded to the Covenant, 105 have accepted the Committee's competence to deal with individual complaints by becoming parties to the Optional Protocol (see annex I, section B). |
будучи обеспокоен тем, что такое положение продолжает угрожать миру и безопасности в регионе, | Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region, |
будучи обеспокоен тем, что такое положение продолжает угрожать миру и безопасности в регионе, | quot Concerned that this situation continues to endanger peace and security in the region, |
Он обеспокоен в связи с тем, что контракты, заключенные Организацией, не содержат положений о санкциях в случае их невыполнения. | It was alarmed to see that the contracts concluded by the Organization contained no penalty clauses for non compliance. |
Он также обеспокоен тем, что минимальная заработная плата в государственном секторе не распространяется на лиц, не являющихся гражданами Кувейта. | It is also concerned that the minimum wage in the public sector is not applicable to non Kuwaiti citizens. |
В более широком смысле Египет обеспокоен тем, что в секторе Газа усиливаются радикальные настроения и он может превратиться в Хамастан . | More generally, Egypt is concerned that Gaza is becoming politically radicalized and may be transformed into Hamastan. |
Комитет обеспокоен тем, что система социального обеспечения в ОАРГ не включает пособий по безработице. | The Committee is concerned that the social security system in HKSAR does not include unemployment benefits. |
будучи обеспокоен тем, что сохранение такого положения представляет собой угрозу международному миру и безопасности, | quot Concerned that the continuation of this situation constitutes a threat to international peace and security, |
Посмотрев на его лицо, ты мог бы сказать, что он обеспокоен. | Looking at his face, you could tell that he was annoyed. |
Хотя Комитет обеспокоен тем, что отдельные страны предоставили свои доклады с некоторой задержкой, он доволен уровнем взаимодействия между государствами и Комитетом. | Although concerned about the significant delay with which some of those reports had been submitted, the Committee was gratified that interaction between these States and the Committee had been achieved. |
В частности, он обеспокоен тем, что продолжают поступать сообщения о применении пыток к лицам, лишенным свободы, и плохом обращении с ними. | In particular, it is concerned that torture and ill treatment of persons deprived of liberty continue to be reported. |
Как сообщалось, Бурда был обеспокоен тем, что этот случай может поставить пятно на репутации флота. | Boorda was said to have been worried that the issue would cause more trouble for the U.S. Navy's reputation. |
12) Комитет обеспокоен тем, что санкции на арест по прежнему выдаются прокурорами, а не судьями. | (9) The Committee is concerned about reported cases of ill treatment by law enforcement officials and the lack of thorough investigations and adequate punishment of the responsible officials and non payment of compensation to the victims. |
Генеральный секретарь обеспокоен тем, что данное положение серьезно подрывает его способность выполнять его текущие обязательства. | The Secretary General is concerned that this situation seriously jeopardizes his ability to meet his ongoing obligations. |
Европейский союз обеспокоен тем, что иранские власти не признали палестино израильской договоренности, заключенной 13 сентября. | The European Union is concerned at Iranian authorities apos rejection of the Israeli Palestinian agreement of 13 September. |
будучи глубоко обеспокоен тем, что мирные переговоры по прежнему приостановлены и что прекращение огня еще не установлено, | Deeply concerned that the peace talks remain suspended and that a cease fire has not been established, |
будучи глубоко обеспокоен тем, что мирные переговоры по прежнему приостановлены и что прекращение огня еще не установлено, | quot Deeply concerned that the peace talks remain suspended and that a cease fire has not been established, |
Обеспокоен? | Worried? |
Но даже в этом случае он не дает правительству порадоваться этому огромному достижению, указывая в пункте 79, что он весьма обеспокоен тем, как проводится репатриация. | But even then he wouldn apos t let the Government enjoy that tremendous achievement by reporting in paragraph 79 that he was very much concerned about the manner in which the repatriation was being carried out. |
Он также обеспокоен тем, что эти ресурсы недостаточны для выполнения общенациональных и местных приоритетных задач в области защиты и поощрения прав детей. | It is also concerned that these resources are insufficient to respond to national and local priorities for the protection and promotion of children's rights. |
Кроме того, он обеспокоен тем, что службы поддержки и консультационного обслуживания не являются достаточно развитыми для удовлетворения растущего спроса на такие услуги. | It is also concerned that recovery and counselling services are insufficient to meet the increased demand for such services. |
Он также обеспокоен тем, что такие нарушения со стороны должностных лиц правоохранительных структур, не становятся предметом быстрого и беспристрастного расследования (статья 12). | It is also concerned that such violations by law enforcement officials are not investigated promptly and impartially by the State party's competent authorities (art. 12). |
Он обеспокоен переполненностью тюрем и тем фактом, что раздельное содержание несовершеннолетних и взрослых обеспечивается не всегда (статьи 7, 10 и 24 Пакта). | (24) The Committee remains concerned that the process of issuing a receipt for advance notice of meetings is often abused, which amounts to a restriction on the right of assembly, as guaranteed by article 21 of the Covenant. |
В этом отношении Специальный докладчик обеспокоен тем, что Национальный совет по делам правосудия подчиняется Администрации Президента. | In this regard, the Special Rapporteur is concerned about the position of the National Judicial Council under the Office of the President. |
Комитет также обеспокоен тем фактом, что несовершеннолетние, в частности девочки, содержатся в заключении вместе со взрослыми. | The Committee is also concerned at the fact that juveniles, in particular girls, are being detained with adults. |
Комитет обеспокоен тем, что понятие угроза государственной безопасности может использоваться в целях ограничения свободы выражения мнений | The Committee is concerned that the notion of threat to the State security' may be used in such ways as to restrict freedom of expression |
Похожие Запросы : он обеспокоен тем, что - он обеспокоен тем, - обеспокоен тем, что - обеспокоен тем, что - обеспокоен тем, что - я обеспокоен тем, что - был обеспокоен тем, что - я обеспокоен тем, что - он обеспокоен - тем, что - тем, что - он был обеспокоен - он был обеспокоен - он согласен с тем, что