Перевод "он черпает из" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

из - перевод : он - перевод :
He

из - перевод :
Of

он - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : из - перевод : Он - перевод :
ключевые слова : Those These Where Said Then Draws Derive Drawing Inspiration Finn

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Говорят, человек черпает силы из воспоминаний и любви.
They say a person lives with the strength from their memories and love.
В этой борьбе добро черпает силы из высшего источника.
There's a higher source from which good can find aid in its fight. I realize that, but...
GV Твоя танцевальная компания черпает вдохновение из различных танцевальных стилей разных культур.
GV Your dance company s style is influenced by different dances from all cultures.
Она говорит, что черпает вдохновение из творчества Франклин, которую она называет Королевой Соула .
She says she draws inspiration from Franklin, whom she calls the Queen of Soul .
Она черпает вдохновение из природы, рисунков на её руках и ярких цветов на блузке.
She draws inspiration from the nature, the tattoos on her arms and the bright colours of her blouse.
Вдохновение он черпает в полярных широтах в свежем воздухе северных озер в белые ночи.
In search of inspiration, Ernest Beaux ventures as far as the Arctic circle, finding his muse in the exhilarating air issuing from the northern lakes under the midnight sun.
Большая семья Организации Объединенных Наций в составе 191 члена черпает свою силу именно из единства.
As a big family with 191 members, the United Nations derives its strength from unity.
Каждый день возводятся небоскребы, напоминающие Дубай, на фоне богатства, которое республика черпает из своих природных ресурсов.
Every day Dubai style skyscrapers are thrown up on the back of the republic's burgeoning natural resource wealth.
Пэйн также сообщил, что фильм черпает вдохновение из ограниченной серии комиксов Ultimate Extinction вселенной Ultimate Marvel.
Payne has also said the film takes inspiration from the Ultimate Marvel limited series Ultimate Extinction .
Она черпает свои силы из многих источников, включая секретариат, который внес существенный вклад в ее работу.
Its strengths stemmed from many sources including the Secretariat, which had made a substantive contribution to its work.
Как правило, он не использует старых персонажей в качестве источника вдохновения при создании новых, а вместо этого черпает вдохновение для них из сторонних источников.
As a rule, he does not use previous characters as inspirations for new ones, instead creating each new one from independent sources.
Лишь немногие израильтяне делятся новостными ссылками в своей ленте, большинство черпает информацию из нескольких популярных страниц в Facebook.
While some Israelis share news articles in their feeds, many use content sourced by a number of very popular Facebook pages.
Однако, страна обладает ограниченными природными ресурсами и черпает свои силы из борьбы с терроризмом, выживая за её счёт.
But it is from the fight against terrorism that a country with very few natural resources draws its lifeblood.
Где Эрл черпает свои идеи? , а руководитель находит их, принимая душ.
It says, Where Earl gets his ideas, an executive having a shower to come up with ideas.
При создании музыки Дзюнъити Масуда черпает вдохновение из произведений современных композиторов, таких как Дмитрий Шостакович, однако в качестве примера хорошей музыки для видеоигр он использует игры серии Mario .
His music draws inspiration from the work of modern celebrated composers like Dmitri Shostakovich, though he used the Super Mario series as a model of good video game composition.
Наша страна, которая черпает силы из стойкости и жизнеспособности своего народа, многократно подтверждала свое право на достойную жизнь и на свободу своей территории.
Our country, which draws its strength from the steadfastness and resilience of its people, has reaffirmed time and again its right to live in dignity and to ensure the freedom of its territory.
Большая часть нашего населения черпает свое жизнелюбие из деятельности, связанной с океаном, а наши территориальные воды богаты рыбой, которой можно накормить население всего мира.
The majority of our population derives its livelihood from ocean based activities, and our territorial waters abound with fish that can feed people around the world.
Организация Исламская конференция черпает вдохновение из вечного и благородного учения ислама, и фундаментом ее создания стали принципы мира, гармонии, терпимости, равенства и справедливости для всех.
The Organization of the Islamic Conference derives its inspiration from the eternal and noble message of Islam, and its establishment was predicated on the principles of peace, harmony, tolerance, equality and justice for all.
Ребёнок черпает идеи от... нет, не от учителей, как они часто думают, а просто из здравого смысла, из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками, из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками, воспитателями, родителями в общем, из опыта.
Now, children get their ideas not from teachers, as teachers often think, but actually from common sense, from experience of the world around them, from all the things that go on between them and their peers, and their carers, and their parents, and all of that. Experience.
Мы упорно работаем на благо укрепления её жизнеспособности жизнеспособности, которая черпает силы в создaваемом семьей чувстве общности.
We strive to enhance its vitality a vitality that comes from the sense of community that families create.
Где, как не в природе, черпает человек покой и ясность, здоровье и энергию, красоту и радость жизни?
Here you can find peace and clarity, strength and beauty permeate your body and inspiration fill your soul.
Организация Исламская конференция черпает свое вдохновение из вечного и благородного учения Ислама, и основана она была на принципах мира, гармонии, терпимости, равенства и справедливости для всех.
The Organization of the Islamic Conference derives its inspiration from the eternal and noble message of Islam, and its establishment was predicated on the principles of peace, harmony, tolerance, equality and justice for all.
Итак. Ребёнок черпает идеи от нет, не от учителей, как они часто думают, а просто из здравого смысла, из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками, из контакта с окружающим миром, из общения со сверстниками, воспитателями, родителями в общем, из опыта.
OK. Now, children get their ideas not from teachers, as teachers often think, but actually from common sense, from experience of the world around them, from all the things that go on between them and their peers, and their carers, and their parents, and all of that. Experience.
Питательной средой терроризма являются чувства отчаяния и унижения, нищета, политическая тирания, экстремизм и нарушение прав человека он черпает силы в региональных конфликтах и он использует в своих интересах неспособность государств поддерживать правопорядок
Terrorism flourishes in environments of despair, humiliation, poverty, political oppression, extremism and human rights abuse it also flourishes in contexts of regional conflict, and it profits from weak State capacity to maintain law and order.
Коллекционер Равин Агравал знакомит с творчеством 10 самых интересных современных молодых художников Индии. Работая в разных техниках, каждый из них черпает вдохновение в традициях и культуре своей страны.
Collector Ravin Agrawal delivers a glowing introduction to 10 of India's most exciting young contemporary artists. Working in a variety of media, each draws on their local culture for inspiration.
Ты сказала мне однажды, что Рон черпает силы в самом себе. Потому что не придаёт значения несущественным вещам и обстоятельствам.
You told me once that Ron was so secure within himself... because he refused to give importance to unimportant things.
Всем нам известно, что в первом пункте статьи 24 Устава говорится, что Совет Безопасности действует от имени государств членов, и мы понимаем, что именно из этой делегированной ответственности Совет черпает свою законность.
We all know that the first paragraph of Article 24 of the Charter states that the Security Council acts on behalf of the Member States and we realize that it is from this conferred responsibility that the Council derives its legitimacy.
Он не из Майами, он из Далласа.
This man is not from Miami. This man is from Dallas.
Он из Англии.
He comes from England.
Он из Франции.
He is from France.
Он из Грузии.
He's from Georgia.
Он из Джорджии.
He's from Georgia.
Он из Генуи.
He comes from Genoa.
Он из Женевы.
He comes from Geneva.
Он из Уэльса.
He comes from Wales.
Он из Лиссабона.
He's from Lisbon.
Он из Германии.
He's from Germany.
Он из Индии.
He comes from India.
Он из Японии?
Is he from Japan?
Он из Египта.
He is from Egypt.
Он из Алжира.
He's from Algeria.
Он состоит из
It is composed of
Он из Флориды.
He's from Florida.
Он из шёлка.
They're silk.
Он из ПариТелеграф .
He's on the Paris Telegram .

 

Похожие Запросы : черпает из - черпает вдохновение из - черпает успокоение - черпает вдохновение - черпает сравнения - независимая черпает - черпает вниз - черпает вдохновение - черпает вдохновение - черпает вдохновение - откуда черпает - выдающийся черпает - что черпает - он из