Перевод "опеки над детьми" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

над - перевод : опеки над детьми - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Том лишился опеки над своими детьми.
Tom lost custody of his children.
Нет у них и права опеки над собственными детьми.
Nor do they have a right to custody of their children.
Другие родители так и не получили опеки над своими детьми.
Other parents never regained custody of their children.
Установление и прекращение опеки и попечительства над детьми определяются гражданским законодательством Азербайджанской Республики.
Decisions on the beginning or ending of such placement are made in accordance with the country's civil legislation.
В вопросах правоспособности, опеки над детьми, имущества супругов и в других семейных вопросах (бытовое насилие, усыновление и т.д.
When partners are not members of the same religious group, the civil law applies.
Мусульманская женщина имеет право опеки над своими детьми после развода при условии, что она не вступает в брак вторично.
A Muslim woman has the right of custody of her children following divorce, provided that she does not remarry.
Женщины, которые вышли замуж согласно обычаям, вряд ли могут рассчитывать на получение доли семейной собственности и права опеки над детьми.
Women who have married under custom have difficulty in obtaining a share of matrimonial property and in obtaining custody of children.
7.4 Государство участник поясняет, что порядок установления опеки над детьми (patria potestad) регулируется статьями 154, 156 и 159 Гражданского кодекса.
7.4 The State party explains that the custody of children (patria potestad) is governed by articles 154, 156 and 159 of the Civil Code.
Опека над детьми
Child custody
равенство с супругом в вопросах опеки над детьми в случае развода, при обеспечении учета интересов ребенка и возможности получения семейных пособий и т.п.
The code includes, inter alia full recognition of women's civil capacity recognition of women as heads of household in some situations, which derives from the legal obligation to contribute to the upkeep of the household equality with the husband for child custody rights in the event of divorce according to the child's interests and entitlement to family allowances prohibition against repudiation.
В случае вступления в новый брак она утрачивает право опеки над детьми, тогда как муж в случае заключения нового брака его не утрачивает.
In the event that she remarries, she forfeits custody, whereas the husband does not forfeit custody if he remarries.
Женщины и мужчины равны перед законом, женщины имеют равные права в отношении опеки над своими детьми и являются равноправными партнерами мужчин в гражданской, культурной и социальной жизни.
They were equal to men before the law, they had equal rights with regard to the custody of their children and they were the partners of men in civil, cultural and social life.
ФПД и ЮНИСЕФ особенно активно проводят программу поиска родителей и воссоединения семей и изыскивают приемлемые формы опеки над детьми путем передачи их на воспитание в другие семьи.
SCF and UNICEF are particularly active in a tracing and reunification programme as well as in finding durable solutions through foster care.
Сексуальное насилие над детьми вид насилия над детьми, при котором взрослый или старший подросток использует ребёнка для сексуальной стимуляции.
Child sexual abuse or child molestation is a form of child abuse in which an adult or older adolescent uses a child for sexual stimulation.
Опека устанавливается над детьми, не достигшими возраста 14 лет, попечительство над детьми в возрасте от 14 до 18 лет.
Children aged under 14 years are placed in tutorship and children aged 14 to 18 years in guardianship.
Вместе с тем следует отметить, что в браке дискриминация в отношении женщин проявляется на уровне прав и обязанностей супругов, касающихся отцовских прав и ответственности в области опеки над детьми.
It must be noted, however, that there is discrimination during marriage in the rights and duties of the spouses as they relate to paternal authority and guardianship responsibilities.
Представитель заявила, что мужчины и женщины имеют равные права на судебную защиту своих прав, касающихся семейных отношений, полигамии и опеки над детьми, в соответствии с действующим в стране законодательством.
The representative replied that men and women had an equal right to seek redress in a court of law regarding their rights in marriage, polygamy and the custody of children according to the existing law of the country.
Опять насчет опеки?
Another letter regarding guardianship?
c) Закон о судах по семейным делам 1964 года предусматривает учреждение специальных судов по семейным делам для рассмотрения семейных дел, например развода, содержания и опеки над детьми и т. д.
The draft was also sent to all leading human rights and women rights activists of the country and to all important NGOs for their comments and views. On 17 December 2004, the Ministry held a national consultation in which the report was discussed at great length and a number of recommendations and suggestions made on the text. On 22 December 2004 the report was discussed in the Standing Committee of the Parliament, on Women Issues.
Затем он отправил в окружной суд ходатайство о предоставлении ему права опеки над Иткой.
He asked the Brno venkov District Court to give him custody of Jitka.
Том пытается получить опеку над детьми своей сестры.
Tom is trying to get custody of his sister's children.
Все права на опеку над детьми получил Джексон.
Jackson took full responsibility for raising the children.
Владение детской порнографией повышает риск насилия над детьми.
Possession of child pornography increases the risk of child abuse.
Надругательство над детьми и отсутствие заботы о них
Child abuse and neglect
Что касается опеки над несовершеннолетними детьми, то необходимо отметить, что оба родителя (независимо от того, состоят ли они в браке или нет) несут ответственность за обеспечение их питанием, образованием и одеждой.
Regarding the custody of minor children, it matters to make reference to the fact that both parents (married or not) have the responsibility to provide for their sustenance, education, and clothing.
Сексуальное насилие над детьми редко обсуждается в Индии открыто.
Child sexual abuse is rarely discussed openly in India.
Оценка условий попечения или опеки органами опеки и попечительства осуществляется на регулярной основе.
The agencies of tutorship and guardianship regularly assess conditions of tutorship or guardianship.
Оратор задает вопрос о том, что делается для устранения отсрочек в судебных слушаниях, связанных с насилием в семье, и о том, как в таких случаях рассматриваются вопросы опеки над детьми и посещения детей.
She asked what was being done to remedy delays in court hearings related to domestic violence cases and how child custody and access issues were handled in such cases.
Мать девочки, напротив, с конца 1989 года добивалась решения о предоставлении ей исключительной опеки над ребенком.
By contrast, it was the girl apos s mother who, since the end of 1989, has sought to obtain a ruling on the exclusive custody of the child.
Они эквивалентны сексуальному насилию над детьми и коммерческой сексуальной эксплуатации.
They are equivalent to child sexual abuse and commercial sexual exploitation.
Как это похоже на издевательство над детьми группой школьных хулиганов!
Nothing more than child abuse from a group of school yard bullies!
Мужчины и женщины имеют равные права в том, что касается опеки над детьми, которые не определяются семейным положением женщины, поскольку в нашей правовой системе брачные и гражданские союзы имеют один и тот же статус.
Men and women have the same rights related to guardianship over children and they are not determined by the marriage status of the woman, seeing that in our legal system the marital and extramarital community are made equal.
Безнравственность не является основанием для отказа в предоставлении женщине опеки над ребенком до достижения им пятилетнего возраста.
Poor morals did not prevent a woman from being granted custody until a child was 5 years old.
В данный момент в нашей стране происходит сексуальное насилие над детьми.
There is child sexual abuse happening in this country at this very moment.
С разводом Роу дала Джексону полные права опекунства над их детьми.
With the divorce, Rowe gave Jackson full custody rights to their children.
b) принять необходимые меры по недопущению надругательств над детьми и безнадзорности
(b) Take the measures necessary to prevent child abuse and neglect
Мы возвели над вами семь путей, И никогда творенья эти (Ни на единый миг) Не лишены опеки Нашей.
We made several highways one over the other above you. We are not neglectful of creation.
Мы возвели над вами семь путей, И никогда творенья эти (Ни на единый миг) Не лишены опеки Нашей.
And indeed We have created seven paths above you and We are not unmindful of the creation.
Мы возвели над вами семь путей, И никогда творенья эти (Ни на единый миг) Не лишены опеки Нашей.
And We created above you seven ways, and We were not heedless of creation.
Мы возвели над вами семь путей, И никогда творенья эти (Ни на единый миг) Не лишены опеки Нашей.
And assuredly We created above you seven paths, and of the creation We have not been neglectful.
Мы возвели над вами семь путей, И никогда творенья эти (Ни на единый миг) Не лишены опеки Нашей.
And indeed We have created above you seven heavens (one over the other), and We are never unaware of the creation.
Мы возвели над вами семь путей, И никогда творенья эти (Ни на единый миг) Не лишены опеки Нашей.
We created above you seven pathways, and We are never heedless of the creation.
Мы возвели над вами семь путей, И никогда творенья эти (Ни на единый миг) Не лишены опеки Нашей.
We have indeed fashioned above you seven paths. Never were We unaware of the task of creation.
Мы возвели над вами семь путей, И никогда творенья эти (Ни на единый миг) Не лишены опеки Нашей.
And We have created above you seven paths, and We are never unmindful of creation.
Именно в этот момент поверенный случайно узнал о возбуждении дела об изъятии опеки над сыном у своего доверителя.
The author lodged a complaint of abduction and unlawful detention of her son, and it was in that context that her counsel learned by chance that proceedings had been initiated to remove custody of her son from the author.

 

Похожие Запросы : права опеки - заявление опеки - управление опеки - функция опеки - процесс опеки - страна опеки - право опеки - система опеки - закон опеки - договор опеки - событие опеки - с детьми - благословлены детьми - использование детьми