Перевод "оперативно реагировать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

реагировать - перевод : реагировать - перевод : реагировать - перевод : оперативно - перевод : оперативно - перевод : оперативно реагировать - перевод : оперативно реагировать - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он должен сохранить высокую степень гибкости и способность оперативно реагировать на важные события.
It should retain a high degree of flexibility, with the ability to respond to important developments.
Методология установления шкалы взносов должна оперативно и объективно реагировать на изменения экономического положения.
The method followed for the establishment of the scale of assessments must be such that it could be quickly and objectively adjusted in response to changes in economic circumstances.
Ботсвана поддерживает идею создания резервных сил, которые могли бы оперативно реагировать на возникающие конфликты.
Botswana supported the idea of a stand by force for rapid response to the outbreak of a conflict.
В целом Программа была признана динамичной и способной оперативно реагировать на изменяющиеся и возрастающие потребности.
Overall, the Programme had been considered dynamic and able to rapidly respond to changing and expanded demands.
Секретариату следует оперативно реагировать на меняющуюся международную обстановку и своевременно представлять Генеральной Ассамблее необходимые предложения.
The Secretariat should react quickly to the changing international situation and submit the necessary proposals to the General Assembly in a timely manner.
Во вторых, дополнительные ресурсы предоставят Ирландии возможность более оперативно и действенно реагировать на серьезные гуманитарные бедствия.
Secondly, the new resources will allow Ireland to respond more quickly and effectively to major humanitarian emergencies.
Наоборот, это укрепит способность Совета оперативно реагировать на угрозы, задачи и нарушения мира и международной безопасности.
On the contrary, it will enhance the Council apos s ability to react rapidly to threats, challenges and violations of peace and international security.
ЦЧОФ гарантировал своевременное финансирование учреждений по оказанию чрезвычайной помощи, чтобы они могли оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации.
The CERF has guaranteed timely funding for relief agencies so they may respond promptly to emergencies.
Гуманитарная проблема в Руанде выявила трудности, которые не позволяют оперативно реагировать на подобные ситуации, и наглядно продемонстрировала необходимость укрепления готовности и возможностей УВКБ реагировать на чрезвычайные ситуации.
The humanitarian tragedy in Rwanda had brought to the fore the constraints vis à vis immediate response in cases of that kind and had served to underline the need for UNHCR to strengthen its emergency preparedness and response capacity.
Сами системы должны быть менее бюрократическими и более оперативно реагировать на меняющиеся финансовые потребности, связанные с реализацией таких проектов.
The systems themselves need to be less bureaucratic and more responsive to the changing financial needs associated with such projects.
Необходимо укрепить механизмы регионального урегулирования, с тем чтобы оперативно реагировать на возникновение конфликтов в регионах, находящихся под их юрисдикцией.
Regional arrangements should therefore be strengthened to enable rapid response to the outbreak of conflict in the region concerned.
f) Позволяет ли исследовательская деятельность и программирование оперативно реагировать на те последствия, которые влекут за собой новые проблемы для женщин?
Do research and programming respond promptly to the gender implications of emerging issues?
220. Комитет рекомендовал Секретариату более эффективно и оперативно реагировать на критику в адрес Организации Объединенных Наций в средствах массовой информации.
220. The Committee recommended that the Secretariat should respond more effectively and expeditiously to the criticism of the United Nations in the media.
Темпы и природа далеко идущих перемен, происшедших в последние годы, были беспрецедентными, и очень часто Совету Безопасности приходилось реагировать оперативно.
The pace and far reaching nature of the changes that have occurred in recent years have been unprecedented, and very often the Security Council has had to respond rapidly.
Объем средств, предоставляемых для преодоления гуманитарных кризисов, влияет на способность Организации Объединенных Наций реагировать на эти кризисы оперативно, эффективно и принципиально.
The way humanitarian crises are funded affects the ability of the United Nations to respond promptly, effectively and in a principled manner.
Речь идет не столько о воле, моральной готовности, сколько о средствах, ноу хау, способности оперативно реагировать, которой нам пока еще недостает.
It is not so much the will, the intellectual willingness it is the resources, the know how, the ability to respond swiftly, which are still not enough.
Мы полностью согласны с тем, что Совет должен действовать в течение всего года, чтобы быть в состоянии оперативно реагировать на чрезвычайные ситуации.
We fully agree that the council should be in session throughout the year in order to be able to respond quickly to emergencies.
Это придало бы большую значимость и масштабность обязательству международного сообщества позитивно и оперативно реагировать на просьбы об оказании помощи в подобных обстоятельствах.
This would emphasize and enhance the commitment of the international community to respond positively and expeditiously to the requests for assistance in such circumstances.
призывает правительства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в осуществлении его мандата, представлять всю запрашиваемую информацию и оперативно реагировать на его сообщения
Calls upon Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur in the implementation of his mandate, to provide all information requested and to respond promptly to his communications
Для успешного проведения этих операций батальону необходимо будет иметь надлежащую структуру и включать механизированные подразделения, которые могут оперативно реагировать на любые серьезные угрозы.
To be able to undertake these operations successfully, the battalion would need to have the appropriate configuration and include mechanized units that can react rapidly to any serious threats.
Более десяти лет Центральный чрезвычайный оборотный фонд играет важную роль в обеспечении учреждений легкодоступными ресурсами, позволяющими им оперативно реагировать на гуманитарные чрезвычайные ситуации.
For more than a decade, the Central Emergency Revolving Fund has played an important role in providing agencies with readily available resources to allow them to respond quickly to humanitarian emergencies.
Ведется непрерывная оценка и обзор информационных стратегий, с тем чтобы эффективно передавать эволюционирующие идеи Организации Объединенных Наций и оперативно реагировать, исправляя неправильные представления.
Information strategies are constantly evaluated and reviewed so as to communicate the evolving United Nations message with impact and to respond rapidly in correcting misperceptions.
15. призывает правительства в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком в осуществлении его мандата, предоставлять всю запрашиваемую информацию и оперативно реагировать на его сообщения
15. Calls upon Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur in the implementation of his mandate, to provide all information requested and to respond promptly to his communications
Помимо обычных граждан платформой пользуются органы местного самоуправления, которые, с ее помощью, могут контролировать работу подрядчиков, оперативно и без посредников реагировать на срочные сообщения.
In addition to ordinary citizens, the platform is also being using by local authorities, who can use it to monitor the work of their contractors and to react to serious reports efficiently and directly.
Новая структура обеспечит также достаточную гибкость, позволяя оперативно реагировать на новые или общие для всех программ проблемы за счет объединения ресурсов по всем программам.
The new structure will also allow sufficient flexibility to attend to new or cross cutting issues at short notice, by pulling together resources from across the programmes.
Во вторых, должна быть гарантирована гибкость и эффективность принятия решений, поскольку Совет должен оперативно и эффективно реагировать на все угрозы международному миру и безопасности.
Secondly, flexibility and efficiency in decision making must be ensured because of the need for the Council to react in a rapid and effective manner to all threats to international peace and security.
Кроме того, благодаря наличию Центрального чрезвычайного оборотного фонда у Координатора по оказанию гуманитарной помощи имеется возможность оперативно реагировать на возникающие потребности в оказании помощи.
In addition, the Central Emergency Revolving Fund enables the Emergency Relief Coordinator to respond rapidly to relief requirements.
58. Усовершенствованные процедуры отчетности Службы информационных центров дают Департаменту возможность более оперативно реагировать на запросы сети информационных центров, служб и отделений Организации Объединенных Наций.
58. The streamlined reporting procedures of the Information Centres Service enable the Department to respond more quickly to requests from the network of United Nations information centres, services and offices.
Оперативно функциональное обслуживание
Operational services 41 41
F. Оперативно функциональ
F. Programme support
Крайне важно, чтобы международное сообщество было готово оперативно, щедро и гибко реагировать на потребности в гуманитарной помощи новых районов по мере получения доступа к ним.
It is vital that the international community be prepared to respond rapidly, generously and with flexibility to serve new areas of humanitarian need as they become accessible.
Надо реагировать быстрее.
We have to react faster.
И как реагировать?
What's the answer?
Последние события в регионе обусловливают необходимость гибкого подхода, с тем чтобы оперативно реагировать на вновь возникающие проблемы, одной из которых, в частности, является безработица среди молодежи.
The recent evolving situation in the region requires flexibility to quickly respond to emerging issues, such as youth employment.
Осторожность и владение ситуацией, а также умение оперативно реагировать в случае опасности, к примеру, знать, как выглядит противопехотная мина, может спасти жизнь и позволить избежать увечий.
Being more alert and aware of what was happening in one's environment and knowing how to react to particularly dangerous situations, knowing, for instance, what a land mine looked like, could saving lives and limbs.
Совет Безопасности разделяет мнение Генерального секретаря о том, что КМООНА II должна иметь возможность оперативно реагировать на любой прогресс, который может быть достигнут в мирном процессе.
quot The Security Council shares the Secretary General apos s view that UNAVEM II should be able to respond rapidly to any progress which might be achieved in the peace process.
IV. Оперативно функциональное обслуживание
IV. Operational services
VIII. Общее оперативно функциональное
VIII. Common support services
Специальный счет оперативно функциональ
Special Account for Programme Support Costs of
ОБЩЕЕ ОПЕРАТИВНО ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
COMMON SUPPORT SERVICES
Общее оперативно функциональное обслуживание
Common support services
1.2 Оперативно хозяйственная часть
1.2 OPERATIONS AND MAINTENANCE ...
2. Оперативно функциональное обслуживание
2. Programme support services
5. признает необходимость дальнейшего укрепления институциональных механизмов и деятельности правительственных и неправительственных органов, с тем чтобы они могли более эффективно и оперативно реагировать на современные гуманитарные проблемы
5. Recognizes that institutional arrangements and actions by governmental and non governmental bodies require further strengthening so that they can respond more effectively and speedily to contemporary humanitarian problems
c) в связи с возросшей вероятностью сокращения сельскохозяйственных субсидий и снижения торговых барьеров за рубежом актуальное значение приобретает умение африканских производителей оперативно реагировать на изменения рыночных цен.
(c) In the light of the greater prospects for the reduction of agricultural subsidies and trade barriers abroad, the ability of African producers to respond to changed market prices becomes relevant.

 

Похожие Запросы : оперативно предоставлять - оперативно сосредоточены - оперативно ответить - более оперативно - действовать оперативно - оперативно отреагировали - оперативно решены - оперативно доступны