Перевод "оправданно" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

оправданно - перевод : оправданно - перевод :
ключевые слова : Justified Righteous Defensible Warranted Reasonably

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это требование логично, разумно и оправданно.
This demand is logical, reasonable and justifiable.
Оправданно. и мне нужно преодолеть это.
Understandable, and I will just have to transcend that.
Тем не менее, Уго Чавес оправданно нервничает.
Nevertheless, Hugo Chávez is right to be nervous.
Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно.
The regime in Damascus is fearful of similar unrest, as it should be.
Мы оправданно находимся в канадском списке наций изгоев, использующих пытки.
We are rightly on Canada s list of rogue nations that torture.
Однако следует провести дальнейшее изучение вопроса, чтобы установить, оправданно ли такое разграничение.
Further study should, however, be conducted to ascertain whether such a distinction was justified.
Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку.
So I think I was perfectly justified in advising my committee not to allow her claim.
Официальные лица в Нью Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики.
Officials in New Delhi were justified in reacting acerbically to Western critics of its policy.
(Делать ложные заявления о геноциде 1994 года преступление в Руанде, и это оправданно).
(Making false claims about the 1994 genocide is, not unreasonably, a criminal offence in Rwanda).
Джеффери по прежнему убеждён, что участие в Австралии во Вьетнамской войне было оправданно.
Jeffery remained convinced that Australia's participation in the Vietnam War was right.
Дискриминация по возрасту допускается только в случаях, когда установление возрастного ограничения объективно оправданно.
Age discrimination is permitted only in cases in which setting an age limit is objectively justified.
Данный проект резолюции служит тому, чтобы привлечь это внимание, и это вполне оправданно.
This draft resolution serves to heighten that attention, and rightly so.
Нет. Вы не считаете, что даже с согласия это может быть морально оправданно.
You don't think that even with consent it would be morally justified.
Это может быть оправданно в чрезвычайных ситуациях, однако не вполне понятно в случае деятельности по переселению.
This may be justified in an emergency situation, but was less understandable in the case of resettlement activities.
Потерю любимой хозяйки и лишение наследства в 80 тысяч фунтов, которое она вполне оправданно рассчитывала получить.
One, the death of her beloved mistress and, second, in being deprived of an inheritance of 80,000, which she'd fully expected to receive.
Если это правда, то кто будет принимать решения, в каких областях социальные технологи могут оправданно подталкивать людей?
If this is the case, who is to decide in what areas individuals can be fairly nudged by social engineers?
Однако это укрепление связи вызывает, и вполне оправданно, нетерпение у тех, кто находится в менее выгодном положении.
Yet, that very enhanced connection breeds, justifiably, a great impatience among those who are most disadvantaged.
20. Г н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что его делегация также считает, что создание Международного трибунала полностью оправданно.
20. Mr. CLAVIJO (Colombia) said his delegation also believed that the establishment of the International Tribunal was fully justified.
Это понятно и оправданно, поскольку подавляющее большинство государств членов, вносящих вклад в эти операции, не представлены в Совете.
This is understandable and justifiable, since the great majority of Member States contributing to these operations are not represented in the Council.
Надежда состояла в том, что обещания Драги станут безболезненным способом обеспечить такое доверие, поскольку оно никогда не будет оправданно.
The hope was that Draghi s promises would be a costless way of providing that confidence, because they would never have to be fulfilled.
Менеджеры этих фондов оправданно жалуются на то, что в регионе, в сельском хозяйстве и производстве нет достаточных инвестиционных возможностей.
These funds managers rightly complain that insufficient investment opportunities exist in the region in agriculture and manufacturing.
Если бы кто нибудь извне попробовал бы действовать подобным образом в Чечне, то Россия бы оправданно разразилась бы гневом.
If an outsider had tried similar tactics in Chechnya, the Russians would rightly have howled with rage.
С учетом срочности, масштабов, сопутствующих опасностей и непредсказуемости операций по поддержанию мира создание фонда такого размера более чем оправданно.
Given the urgency, scope, danger and inherent unpredictability of peace keeping, a fund of this size would be amply justified.
Таким образом, интересы акционеров могут иногда служить решениям бизнеса, которые слишком рискованны , и регулирование таких решений оправданно и даже необходимо.
So shareholders interests might sometimes be served by business decisions that are too risky, and regulating such decisions is justified indeed, necessary.
Любое государство член может выбрать определенные меры, обозначенные в этом Каталоге, для применения, где это оправданно и соответствует его целям.
Any Member State may select certain measures identified in this Catalogue for implementation, where feasible and appropriate.
Колоссальная проблема, связанная с применением наземных мин, вынуждает государства, что совершенно оправданно, уделять большую часть своего времени именно этой проблеме.
The immense problem created by land mines has meant that States feel obliged and rightly so to devote most of their time to this problem.
Напротив, генетическое патентирование, которое затрагивает оба пола, привело (оправданно) к созданию огромного объема научной литературы и к очень оживленному общественному обсуждению.
Many people are still unaware that women s eggs are a crucial part of therapeutic cloning. By contrast, genetic patenting, which affects both sexes, has (rightly) generated a huge scholarly literature and a very vigorous popular debate.
Я не думаю, что это оправданно, но я действительно был бы рад получить ответы на это, любую реакцию на это позже.
I don't think that's defensible, but I'd really be pleased to get your answers on that any reactions to that later.
Напротив, генетическое патентирование, которое затрагивает оба пола, привело (оправданно) к созданию огромного объема научной литературы и к очень оживленному общественному обсуждению.
By contrast, genetic patenting, which affects both sexes, has (rightly) generated a huge scholarly literature and a very vigorous popular debate.
Однако в связи с самым последним заявлением четверки от 23 июня 2005 года возникает вопрос о том, оправданно ли такое доверие.
The most recent statement of the Quartet, of 23 June 2005, however, raises the question whether this confidence is well placed.
В тех ситуациях, где это оправданно, речь может пойти о назначении одного лица, представляющего как Организацию Объединенных Наций, так и СБСЕ.
Where the situation justifies it, this could involve appointing someone to represent both the United Nations and the CSCE.
Это вполне оправданно, поскольку именно частный сектор должен сыграть главную роль в обеспечении успешного промышленного роста, свидетельством чему другие регионы мира.
It is a particularly appropriate theme because it is the private sector that will have the principal role to play in generating successful industrial growth, as the example of other parts of the world shows us.
Я не думаю, что это оправданно, но я действительно был бы рад получить ответы на это, любую реакцию на это позже.
I don't think that's defensible. But I'd really be pleased to get your answers on that any reactions to that later.
После утверждения нового демократического порядка жертвы апартеида начнут предъявлять к нему оправданно высокие требования, которые необходимо будет выполнить в самое ближайшее время.
Once the new democratic order is established, the expectations of the victims of apartheid will be high, justified and urgent.
Могло бы это оправдать совершённое убийство, и если да, то было бы ли это оправданно с точки зрения морали? Это любопытно. Согласие.
That's interesting, alright consent, now hang on, what's your name?
Когда экономисты лауреаты Нобелевской премии с обеих сторон спора не могут договориться о том, как решить проблему безработицы, общественность оправданно заходит в тупик.
With Nobel prize winning economists on both sides of the current debate about how to solve the unemployment problem, the public is rightly confused.
Тунис, Египет и Ливия это три явных примера массового народного гнева против экономической недоразвитости и диктаторских режимов, которые вполне оправданно обвиняются в этом.
Tunisia, Egypt, and Libya are three clear cases of massive popular anger against economic underdevelopment and the dictatorships that were justifiably blamed for it.
Но в ходе мировой войны против терроризма Америка потеряла, что вполне оправданно, интерес к тому, чтобы в одиночку нести огромное военное бремя Азии.
But America, in its global war on terror, has justifiably lost interest in bearing Asia's many military burdens alone.
Кроме того, решения, имеющие значение для критических вопросов мира и безопасности, принимаются малочисленной группой государств, и это положение оправданно вызывает негодование и возмущение.
Moreover, decisions impinging on critical issues of peace and security are being taken by a handful of States, a state of affairs that has justifiably given rise to indignation and resentment.
Оратор считает, что решение изложить этот принцип в статье 6 бис, тем самым и распространяя сферу ее применения на все формы возмещения, оправданно.
In his view, the decision to state that principle under article 6 bis, thereby extending its application to all forms of reparation, was justified.
Поэтому Генеральная Ассамблея может совершенно оправданно принять сейчас те меры, которые были рекомендованы в проекте резолюции, представленном Председателем Попечительского комитета, Постоянным представителем Замбии.
Therefore, the General Assembly can, with full justification, now take the measures recommended in the draft resolution introduced by the Chairman of the Trust Committee, the Permanent Representative of Zambia.
У меня вот какая мечта если удастся создать нечто, что будет оправданно экономически и удовлетворять отграничениям на выброс СО2, то тогда скептики скажут
But my dream here is that, if you can make it economic, and meet the CO2 constraints, then the skeptics say, OK,
Для всех нас важно умение отличать случаи, когда мы можем спокойно и оправданно довериться авторитетному мнению, от тех случаев, когда так делать нельзя.
It's important to all of us to be able to distinguish those occasions on which we can safely and reasonably trust authority from those occasions on which we can't. But how do we do that?
Они оправданно боятся, что рано или поздно все остальные также начнут требовать, чтобы дефицит бюджета был закрыт отчасти за счет повышения налогов для богатых.
They fear, rightly, that sooner or later everyone else will begin demanding that the budget deficit be closed in part by raising taxes on the rich.
Если мы уполномочим МАГАТЭ действовать в качестве учреждения по проверке за соблюдением договора о запрещении испытаний, то, по нашему мнению, это было бы оправданно.
Mandating the IAEA to act as the verification agency of the test ban treaty would, in our opinion, be justified.

 

Похожие Запросы : оправданно часть - оправданно продукт - юридически оправданно - оправданно качество - это оправданно свойство - это оправданно качество - это оправданно характеристики