Перевод "юридически оправданно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
юридически - перевод : юридически оправданно - перевод : оправданно - перевод : оправданно - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это требование логично, разумно и оправданно. | This demand is logical, reasonable and justifiable. |
Оправданно. и мне нужно преодолеть это. | Understandable, and I will just have to transcend that. |
Тем не менее, Уго Чавес оправданно нервничает. | Nevertheless, Hugo Chávez is right to be nervous. |
юридически не оформленные браки | Defacto Relationships |
Эти документы юридически действительны | These documents are legally valid. |
Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно. | The regime in Damascus is fearful of similar unrest, as it should be. |
Забастовка является юридически недействительной, если | A strike does not exist in law in the following cases |
Мы оправданно находимся в канадском списке наций изгоев, использующих пытки. | We are rightly on Canada s list of rogue nations that torture. |
Юридически я, бесспорно, гражданка второго сорта. | I was legally and indisputably a second class citizen. |
юридически обязательных нормативных актов (статья 8) | Most responding Parties provided only limited information on their efforts to promote public participation under article 8. |
И юридически он несёт за него ответственность. | And legally, he is the one responsible for it. |
Декларация не является юридически обязывающей для Китая. | The Declaration is in no way legally binding on China. |
Забастовка является юридически недействительной в следующих случаях | A strike does not exist in the following cases |
Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически. | I want you to remain dead, legally. |
Однако следует провести дальнейшее изучение вопроса, чтобы установить, оправданно ли такое разграничение. | Further study should, however, be conducted to ascertain whether such a distinction was justified. |
Вот почему я полагаю, что вполне оправданно рекомендовала комитету отклонить ее заявку. | So I think I was perfectly justified in advising my committee not to allow her claim. |
Официальные лица в Нью Дели оправданно жестко реагировали на критику Западом своей политики. | Officials in New Delhi were justified in reacting acerbically to Western critics of its policy. |
(Делать ложные заявления о геноциде 1994 года преступление в Руанде, и это оправданно). | (Making false claims about the 1994 genocide is, not unreasonably, a criminal offence in Rwanda). |
Джеффери по прежнему убеждён, что участие в Австралии во Вьетнамской войне было оправданно. | Jeffery remained convinced that Australia's participation in the Vietnam War was right. |
Дискриминация по возрасту допускается только в случаях, когда установление возрастного ограничения объективно оправданно. | Age discrimination is permitted only in cases in which setting an age limit is objectively justified. |
Данный проект резолюции служит тому, чтобы привлечь это внимание, и это вполне оправданно. | This draft resolution serves to heighten that attention, and rightly so. |
Нет. Вы не считаете, что даже с согласия это может быть морально оправданно. | You don't think that even with consent it would be morally justified. |
Конвенция и ее приложения создали юридически обязательный инструмент. | The Convention and its annexes form a legally binding instrument. |
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным. | The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound. |
Под господством гоминьдановцев был юридически закреплен закон о СМИ. | But party hardliners see things differently. |
Однако эта практика не носила бы юридически обязывающий характер. | However, this practice would not be legally binding. |
Разоруженческая деятельность должна вестись в рамках юридически обязательных актов. | The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding instruments. |
Следовательно, отсутствовало и юридически обязательное соглашение о неприменении арбитража. | Thus, there was no binding agreement not to arbitrate. |
a) потерпевшее государство юридически действительным образом отказалось от требования или | (a) The injured State has validly waived the claim |
Мужчины, как правило, стремились юридически оформить свое право на землевладение. | Men have tended to acquire legal ownership of the land. |
На наш взгляд, необходимо, чтобы этот документ был юридически обязательным. | To our mind, it is imperative that the instrument be legally binding. |
Это стало бы существенным шагом назад и юридически неприемлемой позицией. | That would be a substantial step backward and a legally untenable position. |
По мнению Испании, это юридически оправданная и политически целесообразная перемена. | Spain believes that this change is legally viable and politically advisable. |
Это может быть оправданно в чрезвычайных ситуациях, однако не вполне понятно в случае деятельности по переселению. | This may be justified in an emergency situation, but was less understandable in the case of resettlement activities. |
Потерю любимой хозяйки и лишение наследства в 80 тысяч фунтов, которое она вполне оправданно рассчитывала получить. | One, the death of her beloved mistress and, second, in being deprived of an inheritance of 80,000, which she'd fully expected to receive. |
Юридически обязательный документ может предусматривать не только санкции, но и стимулы | LBI may include incentives as well as sanctions unnecessary to define that it is open to all states. |
Ограничения и связанные с этим меры должны носить юридически обязательный характер. | Limitations and related measures should have a legally binding character. |
Пакистан хочет присвоить территорию, которая юридически и конституционно принадлежит другой стране. | What Pakistan wants is to grab territory which legally and constitutionally belongs to another country. |
Он не отвечает за негативные последствия юридически или как либо еще. | He doesn't face any negative consequences legally or otherwise. |
Если это правда, то кто будет принимать решения, в каких областях социальные технологи могут оправданно подталкивать людей? | If this is the case, who is to decide in what areas individuals can be fairly nudged by social engineers? |
Однако это укрепление связи вызывает, и вполне оправданно, нетерпение у тех, кто находится в менее выгодном положении. | Yet, that very enhanced connection breeds, justifiably, a great impatience among those who are most disadvantaged. |
20. Г н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что его делегация также считает, что создание Международного трибунала полностью оправданно. | 20. Mr. CLAVIJO (Colombia) said his delegation also believed that the establishment of the International Tribunal was fully justified. |
Каждый гражданин получил расовое удостоверение личности, которое юридически разделило хуту и тутси. | Each citizen was issued a racial identification card, which defined one as legally Hutu or Tutsi. |
Это означало, что юридически она была неподсудна за пособничество в адюльтере королевы. | The Queen died first, apparently in a weak physical state, although she was not hysterical. |
Нам также срочно необходим многосторонний юридически обязательный договор, запрещающий производство расщепляющихся материалов. | We also urgently need a multilateral and legally binding treaty banning the production of fissile materials. |
Похожие Запросы : оправданно часть - оправданно продукт - оправданно качество - это оправданно свойство - это оправданно качество - это оправданно характеристики - юридически разрешено - юридически привязывать - юридически допустимый - юридически возможно - юридически установлено