Перевод "оседает за бесценок" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
за - перевод : за - перевод : оседает - перевод : оседает - перевод : оседает за бесценок - перевод : бесценок - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Дом ушёл за бесценок. | The house went cheap. |
Дом был продан за бесценок. | The house went cheap. |
Дорогую скрипку сдали в ломбард за бесценок | Expensive violin passed onto a pawnshop for pittance |
На аукционе имущества банкротов я делал покупки за бесценок. | At the receivership sale, I got someone to bid on the shooting match, dirt cheap. |
Они говорят Евросоюз хочет украсть (или купить за бесценок) нашу землю. | The European Union wants to steal (or buy for nothing) our land, they say. |
Скупщики наживаются, за бесценок забирая всю рыбу, наловленную с таким трудом. | The fishermen bear all these expenses... while the wholesalers enrich themselves without effort... buying for nothing the fish that took such sweat to bring in. |
Поэтому они становятся банкротами и вынуждены продавать свое имущество ювелирам за бесценок. | Therefore they went bankrupt, and had to sell their assets to the goldsmiths for pennies on the dollar. |
Хотя без оккупации получат ли нефтяные компании черное золото Ливии практически за бесценок? | Without the occupation, will the oil companies get Libya's black gold for next to nothing, though? |
Скажи отцу, что его можно купить за бесценок, и рабочих можно нанять почти даром. | You tell your father he can get that for a song. |
Правительственные должностные лица указывают, что эти дельцы скупают драгоценные камни за бесценок и перепродают их за миллионы рупий. | Government officials indicate that these dealers buy the gemstones for a pittance and resell them for millions of rupees. |
Крупные финансовые учреждения обанкротились, другие были скуплены за бесценок или выжили только после значительной поддержки. | Major financial institutions went bust others were bought up on the cheap or survived only after major bailouts. |
Ближний Восток это место, где пыль почти никогда оседает. | The Middle East is a place where the dust hardly ever settles. |
Политики и судьи подкупаются, а природные ресурсы, оцениваемые в триллионы долларов, продаются могущественным корпорациям за бесценок. | Politicians and judges are bought, and natural resources worth trillions of dollars are sold to powerful corporations for a pittance. |
В свое время на территории строился Саянский свинокомплекс, который в 2004 году был продан за бесценок. | Back in the day, a pig farm was built in Sayansk that was sold, in 2004, for a pittance. |
Они говорят Евросоюз хочет украсть (или купить за бесценок) нашу землю. Мы, поляки, должны бороться с ними. | Poles, who lost nearly all their patriotic ideas over the past decade, now seem poised to rediscover their national identity solely on a negative basis forged by our peasants. The European Union wants to steal (or buy for nothing) our land, they say. We Poles must fight them. |
40 000 тонн космической пыли каждый год оседает на планете Земля. | By one estimate, as much as 40,000 tons of cosmic dust reaches the Earth's surface every year. |
Каждый год в городе оседает 107 тонн отходов на каждый километр. | Each year, it falls on the city in the form of 107 tons of grime per square kilometer. |
Сажа является той грязью, которая оседает в ваших чистеньких легких и абсорбируется. | Carbon black is that grime that otherwise lodges in your pretty pink lungs, and it's associated with. |
Увеличение детской рабочей силы отражает ужасную экономическую ситуацию семей дети часто являются единственными кормильцами семьи, и они работают за бесценок. | The increase in child labor reflects families dire economic situation children are frequently a family s only breadwinners, and they work cheap. |
Не продавайте данные Аллаху клятвы за бесценок, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если только вы это понимаете. | And do not trade God's covenant for a paltry price. Remember, what is with God is better for you, if only you knew! |
Не продавайте данные Аллаху клятвы за бесценок, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если только вы это понимаете. | And do not exchange the covenant of Allah to procure an abject price that which is with Allah is better for you, if you know. |
Не продавайте данные Аллаху клятвы за бесценок, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если только вы это понимаете. | And do not sell the covenant of God for a small price surely what is with God that is better for you, did you but know. |
Не продавайте данные Аллаху клятвы за бесценок, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если только вы это понимаете. | And barter not the covenant of Allah for a small price verily that which is with Allah that is better for you, if ye only know. |
Не продавайте данные Аллаху клятвы за бесценок, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если только вы это понимаете. | And purchase not a small gain at the cost of Allah's Covenant. Verily! What is with Allah is better for you if you did but know. |
Не продавайте данные Аллаху клятвы за бесценок, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если только вы это понимаете. | And do not exchange God s covenant for a small price. What is with God is better for you, if you only knew. |
Не продавайте данные Аллаху клятвы за бесценок, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если только вы это понимаете. | Do not barter away the covenant of Allah for a paltry gain. Verily that which is with Allah is far better for you, if you only knew. |
Не продавайте данные Аллаху клятвы за бесценок, ибо для вас лучше то, что у Аллаха, если только вы это понимаете. | And purchase not a small gain at the price of Allah's covenant. Lo! that which Allah hath is better for you, if ye did but know. |
Вес льда таков, что целый континент оседает ниже уровня моря под его тяжестью. | The weight of the ice is such that the entire continent sags below sea level, beneath its weight. |
В ней живости столько, что мой старый дом оседает и по стенам трещины. | She is so vivacious that my house is subsiding and the walls are cracking. |
Это особенно ярко проявляется в Флориде, где оседает больше половины пыли, что достигает США. | There is a large variability in the dust transport to the Caribbean and Florida from year to year. |
(Например, в случае экспорта поставщик занижает стоимость отгружаемого товара, и таким образом разница оседает заграницей). | (For example, an exporter under reports the price received for a foreign shipment, and keeps the extra cash hidden abroad.) |
Эти так называемые реформы включали резкое уменьшение государственных расходов, снижение минимальной зарплаты, приватизацию за бесценок, прекращение коллективных трудовых споров и сильное сокращение пенсий. | Those so called reforms included sharply lower public spending, minimum wage reductions, fire sale privatizations, an end to collective bargaining, and deep pension cuts. |
Он оседает в лёгких. Поэтому высокий уровень углекислого газа в крови это первый признак асфиксии или удушения. | It backs up into your lungs, and the number one clue of a suffocation or a strangulation is elevated levels of carbon dioxide in the blood. |
Дождевая вода течёт с холмов вниз и приносит мусор со стройки, который оседает на кораллах и убивает их. | So this rainwater is flooding down the hillside, carrying with it sediments from the construction site, smothering the coral and killing it. |
Мигрирующее население, которое оседает в более плотно населенных районах обитания, требует значительных расходов на развитие инфраструктуры, включая жилищное строительство, водоснабжение и канализацию. | Migrating populations settling in more dense habitats require large expenditures on infrastructure, including housing, water supply and sewage disposal. |
Это позволит устранить около 95 сажи субстанции, которая вместе с озоном ответственна за около половины последствий глобального потепления, т.к. приводит к изменениям, оседает на снег, мешает отражению света, влияет на пропускающие способности атмосферы. | That actually removes about 95 percent of the carbon black, that stuff that, with ozone, is responsible for about half of global warming's effects, because it changes, it settles on the snow, it changes the reflectors, it changes the transmission qualities of the atmosphere. |
Хотя финансовые рынки успокоятся, когда обменный курс рубля оседает в своем новом равновесии, российская экономика будет оставаться слабой, заставляя руководство страны делать сложный выбор. | Though financial markets will calm down when the ruble s exchange rate settles into its new equilibrium, Russia s economy will remain weak, forcing the country s leaders to make tough choices. |
А на эти деньги он бы накупил скота или землицу купил бы за бесценок и мужикам роздал бы внаймы, с улыбкой докончил Левин, очевидно не раз уже сталкивавшийся с подобными расчетами. И он составит себе состояние. | 'Yes, and with that money he would buy cattle, or a piece of land for a mere song, and would lease it to the peasants,' added Levin with a smile, having evidently more than once come across such calculations. |
Бабушка Аня, возле дома которой в селе Ивановка Петриковского района уже лет двадцать живет аистиная семья, стала замечать, как гнездо оседает, несмотря на все старания его обитателей. | Grandma Anya, near the home of which a stork family has been living for already about twenty years in the village of Ivanovka in the Petrikovsky district, began to notice that the nest sags despite all the efforts of its inhabitants. |
Но разница в том, что на Земле большая часть углерода со временем уходит из атмосферы, и оседает в почве в виде угля, нефти, природного газа и т.д. | But the difference is, on Earth, most of the carbon has been leeched over time out of the atmosphere, deposited in the ground as coal, oil, natural gas, etc. |
Большая часть этих потенциальных иммигрантов в итоге оседает в бараках Порт о Пренса, где их вовлекают в преступную деятельность и используют для нагнетания нестабильности, которая царит в стране уже нескольких лет после отбытия бывшего президента Аристида. | The great majority of those potential immigrants end up living in the shanty towns of Port au Prince, where they become involved in criminal activity and are used to foment the climate of insecurity that has existed in the country for several years, since the departure of former President Aristide. |
За папо За папоч За папочк | Follow your father onto the big highway. |
За жизнь, за душу, За жён, и за детей, и за долги, И за грехи за всё король в ответе! | Let us our lives, our souls, our debts, our careful wives, our children and our sins lay on the king! |
За... за... зукзук. | Uh, uh, zuk, zuk. |
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, | eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, |
Похожие Запросы : за бесценок - за бесценок - за бесценок - стоять за бесценок - Пыль оседает - оседает с - оседает по арбитражу - что оседает его - помощь оседает в - оседает в желудке