Перевод "остается в силе" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

остается в силе - перевод : остается в силе - перевод : остается - перевод : остается в силе - перевод : остается в силе - перевод : остается - перевод : остается в силе - перевод : остается - перевод : остается в силе - перевод : остается в силе - перевод :
ключевые слова : Stays Remains Leaves Staying Choice Stands Strength Force Table Stand

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это остается в силе?
That still goes.
Этот урок остается в силе.
This lesson remains valid.
Поэтому вопрос остается в силе
So the question now remains,
Тем не менее, вопрос остается в силе.
Yet the question lingered.
Это обоснование остается в силе и сегодня.
This rationale remains as valid and pertinent today.
Между прочим, этот элемент истории остается в силе.
That element of the story, incidentally, remains valid.
Это справедливое замечание остается в силе и сегодня.
That insight remains valid today.
Он остается в силе без каких либо изменений.
It remains on the table without any modification.
6. Среднесрочный план, являясь политической директивой, полностью остается в силе.
6. The medium term plan, as a policy directive, remained fully valid.
Вынесенное комиссией решение о предупреждении остается в силе в течение одного года.
A commission decision to warn a minor remains in force for one year.
Если нынешняя стратегия потерпит неудачу, третий вариант помощь Grexit остается в силе.
If the current strategy fails, the third option assisted Grexit remains available.
Опасность наводнения остается в силе до субботы на большей части юга Луизианы.
A flood watch remains in effect until Saturday across most of south Louisiana.
Имеется план урегулирования, план, разработанный Контактной группой, и он остается в силе.
There is a settlement plan, the settlement plan of the Contact Group, on the table.
Остается проверить, равна ли радость предвкушения в точности силе разочарования после розыгрыша.
It remains to be seen whether the joy of anticipation is exactly equaled by the amount of disappointment after the lottery.
Комитет понимает, что Закон от 1997 года Об экологической экспертизе остается в силе.
The Committee understands that the 1997 Law on Ecological Expertise remains in force.
Я хотел бы напомнить Совету о том, что эта инициатива остается в силе.
I would like to remind the Council that that initiative is still on the table.
Эта поправка недавно была расширена и остается в силе до конца апреля 2007 года.
This amendment was recently extended and is in force until the end of April 2007.
И хотя проект конвенции пытается перенести ее в электронную среду, характеристика уникальности остается в силе.
The concept originated in a paper based environment and although the draft convention sought to transpose it into an electronic environment, the characteristic of uniqueness remained.
Следует отметить, что в силе остается и цель этой инициативы она по прежнему заключается в
It should be noted that the objective of this initiative remains valid it continues to be
Следовательно, Соглашение о гарантиях, заключенное Корейской Народно Демократической Республикой с Агентством, полностью остается в силе.
As a consequence, the Democratic People apos s Republic of Korea apos s Safeguards Agreement with the Agency remains fully in force.
Поскольку в отношении системы пока не достигнуто согласия, мораторий на коммерческий промысел китов остается в силе.
Since no agreement has yet been reached on the Scheme, the moratorium on commercial whaling continues to be in force.
а) Настоящее Соглашение остается в силе в течение 99 лет, если стороны не договорятся об ином.
(a) This Agreement shall remain in force for a period of 99 years, except as otherwise agreed by the Parties.
d) решение суда в отношении родителей этого офицера остается невыполненным, несмотря на постановление суда Сиануквиля, хотя оно не было обжаловано и остается в силе.
(d) The parents of the military officer concerned remain unpunished in respect of their sentence despite the lawful order of the Sihanoukville Court which was not subject to appeal and is still in force.
Остается в силе тот факт, что две трети Западной Сахары по прежнему являются колонией, последней в Африке.
The fact remained that two thirds of Western Sahara was still a colony, the last one in Africa.
Общее соглашение об установлении мира, подписанное в Риме, остается в силе, и стороны по прежнему проявляют сдержанность.
The General Peace Agreement signed in Rome is holding, and the parties have continued to exercise restraint.
5. Настоящий указ вступает в силу с даты его опубликования и остается в силе до дальнейшего распоряжения.
5. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation and shall remain in force until further notice.
Если поставленное условие противоречит общественному порядку, мухалаа остается в силе, а недействительным признается только такое условие.
If a condition is stipulated in violation of public order, the mukhala ah shall remain valid and the condition alone shall be invalidated.
Многие из нас настаивают на том, что эта резолюция остается в силе и посему должна соблюдаться.
Many of us insist that this resolution remains valid and therefore must be complied with.
Несмотря на неоднократные призывы международного сообщества, к нашему большому сожалению, эмбарго остается в силе и сегодня.
Notwithstanding the repeated appeals of the international community, the embargo, to our great regret, remains in force today.
все еще остается в силе аргумент об опасности чрезмерной публичности при использовании чьих то имен в социальных сетях.
arguments about the dangers of being too public with one's affiliations on public social networking sites remain in force.
Именно убежденность в этом побудила Эфиопию представить всеобъемлющее предложение об установлении мира, которое все еще остается в силе.
It is this conviction that prompted Ethiopia to present a comprehensive peace proposal, which is still on the table.
Но с чего бы ЕС впадать в хаос, а евро слабеть, если заключенный в Ницце договор остается в силе?
But why would the EU fall into chaos and the euro wilt if the Treaty of Nice remains in force.
В августе 2001 года в этот закон были внесены новые поправки, и он остается в силе до настоящего времени.
The legislation was further amended in August 2001 and is the applicable statute at present.
Тем не менее Венская программа действий остается в силе, и ее положения должны осуществляться в полном объеме и эффективно.
Nevertheless, the Vienna Programme of Action remained valid and its provisions should be fully and effectively implemented.
Режим цензуры существует и по сей день, так как Public Entartainments and Meeting Act (PEMA) остается в силе.
The censorship regime still exists because the Public Entertainments and Meetings Act (PEMA) remains in force.
Предложение Кубы, представленное на двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ СПИДу, по прежнему остается в силе.
The Cuban proposal, presented at the twenty sixth special session of the General Assembly, on HIV AIDS, to provide medical personnel to help fight the serious effects of the pandemic, still stands.
Настоящий Закон остается в силе до роспуска Международного трибунала, без ущерба для результатов применения статьей 7.3 и 8.
This Act shall remain in force until the International Tribunal is dissolved, without prejudice to the effects deriving from the implementation of articles 7.3 and 8.
Тем не менее советское наследие также остается в силе, особенно в отношении образования женщин, которое практически повсеместно распространено в регионе.
And yet the Soviet legacy is also strong, particularly in terms of female education, which is nearly universal across the region.
Такое распределение остается в силе в течение всего этого двухлетнего периода, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящей статьи.
Such distribution shall remain in effect for the rest of that biennium, except as provided for in paragraph 7 of this article.
В таких исключительных случаях Договаривающиеся стороны тем не менее должны принимать книжку МДП, и ответственность гарантийных объединений остается в силе.
In these exceptional cases the Contracting Parties shall nevertheless accept the TIR Carnet and the liability of the guaranteeing associations shall remain in force.
По состоянию на нынешний год единственным образованием, в отношении которого остается в силе Соглашение об опеке 1947 года, является Палау.
This year, Palau remains the only entity under the Trusteeship Agreement of 1947.
Ну что ж, если учесть что, в силе остается вариант Рим плюс кофе, кто же захочет Рим без кофе?
Now in some ways, given that you can have Rome with coffee, why would you possibly want Rome without coffee?
Тем не менее такая политическая конференция еще не была созвана, а это нестабильное перемирие остается в силе слишком долго.
However, such a political conference has yet to be convened, and this unstable armistice has been in effect for a long time.
Ну что ж, если учесть что, в силе остается вариант Рим плюс кофе, кто же захочет Рим без кофе?
(Laughter) Now in some ways, given that you can have Rome with coffee, why would you possibly want Rome without coffee?
Такое распределение остается в силе в течение всего этого года двухгодичного периода , за исключением случаев, предусмотренных в пункте 7 настоящей статьи.
Such distribution shall remain in effect for the rest of that year biennium , except as provided for in paragraph 7 of this article.