Перевод "остается на месте" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : остается - перевод : на - перевод : на - перевод : остается - перевод : на - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Исчезают леса, на их месте остается пустыня.
Forests disappearing, deserts where once there was forest.
Ничего не остается, кроме как сложить головы на месте.
We remain only solution to kill us on the spot.
Однако на сегодняшний день она все еще остается на прежнем месте.
However, it has remained in place to date.
1 я рота остается на своем месте до дальнейших распоряжений
1st Company remains in place until further orders.
При переходе с Ре на Ля первый палец остается на том же месте.
Now if you go from D to A, the first finger is actually staying in exactly the same place.
Пена она уходит в виде сора а то, что полезно людям, оно остается на месте.
The scum disappears like the foam on the bank, and that which is useful to man remains on the earth.
Пена она уходит в виде сора а то, что полезно людям, оно остается на месте.
As for the scum, it vanishes as jetsam, and what profits men abides in the earth.
Пена она уходит в виде сора а то, что полезно людям, оно остается на месте.
As for the froth, it is swept away, but what benefits the people remains in the ground.
Пена она уходит в виде сора а то, что полезно людям, оно остается на месте.
As for the scum, it passes away as dross but that which benefits mankind abides on the earth.
На территории Ирана остается 700 000 иракцев группа беженцев, по своей численности стоящая в Иране на втором месте.
The remaining Iraqi refugees now numbered 700,000, the second largest refugee population in the Islamic Republic of Iran.
Единственным спорным участком остается граница в месте впадения реки Драгоня в море.
The only remaining disputed sector is the boundary at the mouth of the Dragonja River to the sea.
В других случаях население остается на месте, но происходит смена гражданства или возникает риск остаться без гражданства.
In some cases, populations have been forcibly transferred. In others, the population remains in place but experiences a change of citizenship or runs the risk of becoming stateless.
На месте.
Check. Check.
На месте.
He is here.
если же пятно остается на своем месте и не распространяется, то это воспаление нарыва, и священник объявит его чистым.
But if the bright spot stays in its place, and hasn't spread, it is the scar from the boil and the priest shall pronounce him clean.
если же пятно остается на своем месте и не распространяется, то это воспаление нарыва, и священник объявит его чистым.
But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil and the priest shall pronounce him clean.
Г жа Баргути (наблюдатель от Палестины) заявляет, что положение на оккупированной палестинской территории остается критическим, поскольку на месте отмечались только незначительные улучшения.
Ms. Barghouti (Observer for Palestine) said that the situation in the Occupied Palestinian Territory remained critical, as there had been only minor improvements on the ground.
Hа вашем месте... Вы не на моем месте.
If I were you, Mr. Potter...
На месте Дарвина
In Darwin s Place
Они на месте .
They re there.
Оставайся на месте.
Stay where you are.
Оставайся на месте.
Stay put.
Всё на месте.
Everything's in place.
Всё на месте?
Is everything there?
Оставайся на месте.
You stay put.
Ты на месте?
Are you in place?
Вы на месте?
Are you in place?
Оставайтесь на месте.
Stay where you are.
Вдохновение на месте?
Inspired? Are you?
Мы на месте.
We're here.
Стой на месте.
Stand your ground.
Замри на месте!
Hold it right there!
Посылка на месте.
Package set.
Оставайтесь на месте!
KEEP YOUR PLACES, PLEASE!
На вашем месте...
In your place...
Он на месте!
It's still there!
Все на месте?
Everybody set back there?
На твоем месте...
Well, if I were you...
Стойте на месте!
Hold on there.
На месте, стой.
Platoon halt.
Встретимся на месте.
I'll meet you there. Happy?
На старом месте?
Usual place?
На старом месте.
Usual place.
Оставайся на месте.
Phone Stay where you are.
На моём месте?
There's gonna be trouble.

 

Похожие Запросы : он остается на месте - остается на - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте - на месте