Перевод "острая нехватка" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нехватка - перевод : острая нехватка - перевод : нехватка - перевод : острая нехватка - перевод : нехватка - перевод : острая нехватка - перевод : острая нехватка - перевод : острая нехватка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Время от времени подчёркивалась острая нехватка средств. | Inevitably, the cruel lack of means was pointed out time and again. |
Имеет место острая нехватка внутренних финансовых средств. | There is a severe shortage of internal financial resources. |
Ощущается острая нехватка подготовки по вопросам борьбы с терроризмом. | Very little counter terrorism training is being provided. |
66. В малых островных развивающихся государствах наблюдается острая нехватка земли. | 66. Small island developing States suffer acutely from land scarcity. |
В течение первого года осуществления программы ощущалась острая нехватка дополнительных средств. | The programme experienced a critical shortage of supplementary funds during its first year of implementation. |
Свыше 70 процентов учителей недостаточно квалифицированы, и ощущается острая нехватка школьных учебников. | Over 70 per cent of the teachers were under qualified and textbooks were in short supply. |
b) острая нехватка финансовых ресурсов по прежнему сказывается на выполнении гуманитарных программ. | (b) The severe shortfall in financial resources continues to affect the implementation of humanitarian programmes. |
В пятых, острая нехватка финансовых ресурсов по прежнему угрожает выполнению гуманитарных программ. | Fifthly, the severe shortfall in financial resources continues to imperil the implementation of humanitarian programmes. |
Наблюдается острая нехватка категории работников с огромными полномочиями, но без финансовых ресурсов. | What is completely lacking is a class of people who have immense amounts of power, but no money at all. |
Наблюдается острая нехватка продовольствия, производимого в стране, и возможной гуманитарной помощи из за рубежа. | There is a drastic shortfall of food produced in the country and possible humanitarian aid from outside. |
Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём. | And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here. |
жизненно необходимы. Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём. | And actually the stories that we tell ourselves, we have a huge dearth of stories about how to move forward creatively from here. |
Кроме того, ухудшилось качество медицинской помощи и услуг в области образования, ощущается острая нехватка питьевой воды. | In addition there had been a deterioration in health and education services and a severe lack of drinking water. |
В лагерях транзита для перемещенных внутри страны лиц ощущается острая нехватка оборудования для систем водоснабжения и санитарии. | At the internally displaced person transit sites, water and sanitation facilities are in short supply. |
Инфраструктура здравоохранения в этих странах, как правило, развита слабо, ощущается острая нехватка медицинского персонала и медицинских учреждений. | The medical infrastructure in such countries is often rudimentary and trained medical personnel and facilities are scarce. |
Легко заметить, что в основе финансовых трудностей Организации лежит острая нехватка наличности и в результате проблема поступления наличности. | It can be easily discerned that at the heart of the financial difficulties of the Organization lie severe cash shortfalls and the resulting cash flow problem. |
Острая. | It's sharp. |
В настоящее время усилиям по осуществлению реформы препятствует острая нехватка помещений, материальных ресурсов, финансовых средств и квалифицированных обвинителей и адвокатов. | Currently, reform efforts are hampered by an acute lack of facilities, material resources, funding and qualified prosecutors and defence counsel. |
Острая нехватка продовольствия и медикаментов может привести к возникновению в стране голода, а цены на основные продукты питания резко возросли. | Severe shortages of food and medical supplies could lead to famine in the country prices of basic food commodities had risen sharply. |
Еда острая. | The food is spicy. |
Прекратились нарушения прав человека при поддержке государства, однако наблюдается острая нехватка учреждений, которые занимались бы расследованием нарушений и обеспечением господства права. | State sponsored human rights violations have ceased, but institutions to address abuses and ensure the rule of law are seriously lacking. |
Она слишком острая. | It's too spicy. |
а) острая токсичность | (a) maintain air concentrations below occupational exposure standards , using engineering controls if necessary |
(а) острая токсичность | Under GHS classification, the relevant hazards, for which data should be provided, are |
Иголка особенно острая. | The needle is particularly sharp. |
Что лайки и внимание со стороны друзей интересуют иранцев больше, чем реальные проблемы своей страны, например, острая нехватка воды в иранской провинции Исфахан? | Are Iranians really more consumed by the likes and attention they can gain from their friends than they are with tangible problems within their own country, namely the massive water shortage in Iran s Isfahan region? |
Острая нехватка солистов в 1920 е годы помогла Михаилу Дудко быстро занять положение премьера, исполнителя ведущих партий практически всего классического и современного репертуара. | помогла Д. быстро занять положение премьера, исполнителя ведущих партий практически всего классич. |
На национальном, региональном и глобальном уровнях значительно повысилась степень политической приверженности делу борьбы со СПИДом, острая нехватка которой ощущалась на ранних этапах эпидемии. | Political commitment to the fight against AIDS, sorely lacking in the early stages of the epidemic, has markedly increased at the national, regional and global levels. |
Серьезным препятствием на пути реализации и расширения масштабов осуществления основных программ борьбы со СПИДом является острая нехватка подготовленного персонала, обладающего необходимой квалификацией и опытом. | A major barrier to the implementation and expansion of essential AIDS programmes is the acute shortage of trained personnel who possess requisite skills and expertise. |
В результате доступ к средствам антиретровирусной терапии существенно расширился за последние два года во всех регионах, даже в странах, где ощущается острая нехватка ресурсов. | As a result, access to antiretroviral therapy has increased significantly in all regions over the past two years, even in countries in which resources are severely limited. |
Одним из основных препятствий на пути осуществления и расширения основных программ по СПИДу является острая нехватка подготовленного персонала, который обладает необходимыми навыками и опытом. | A major barrier to the implementation and expansion of essential AIDS programmes is the acute shortage of trained personnel who possess requisite skills and expertise. |
Кроме того, налицо острая нехватка запасных частей для самолетов, что вызвало авиакатастрофы, повлекшие за собой гибель 157 человек, среди которых были граждане разных государств. | Furthermore, there is a severe lack of spare parts for aircraft, which has led to a plane crash with 157 fatalities among passengers of various nationalities. |
Острая 8 конечная звездаStencils | Geometric Sharp Eight Point Star |
Это острая политическая сатира. | It has much more than that. |
Кроме того, острая нехватка авиационного топлива и постоянный дефицит финансовых средств, необходимых для проведения воздушных операций, серьезно сдерживали доставку по воздуху продовольственных и непродовольственных товаров. | In addition, crippling shortages of jet fuel and persistent funding shortfalls for air operations have severely constrained air support for food and non food deliveries. |
нехватка учителей. | shortage of teachers. |
Ощущается острая нехватка жилья и продовольствия, в связи с чем власти Азербайджана обращаются с призывом о предоставлении иностранной помощи, с тем чтобы помочь беженцам пережить зиму. | There is a desperate need for shelter and food, and authorities in Azerbaijan are appealing for foreign aid to help the refugees survive the winter. |
У меня острая боль здесь. | I have a throbbing pain here. |
Острая боль пронзила её желудок. | A sharp pain pierced her stomach. |
Мне нравится острая мексиканская еда. | I like spicy Mexican food. |
Корейская еда, как правило, острая. | Korean food is generally spicy. |
Причина смерти острая сердечная недостаточность. | Cause coronary thrombosis, acute. |
Нехватка финансовых ресурсов. | Lack of financial resources. |
Нехватка квалифицированных юристов | Shortage of qualified lawyers |
Барьеры нехватка ресурсов | Barriers lack of resources |
Похожие Запросы : острая конкуренция - острая боль - острая пища - острая проблема - острая настройка - острая фаза - острая вверх