Перевод "отбрасывать гель" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отбрасывать - перевод : гель - перевод : отбрасывать - перевод : отбрасывать - перевод : отбрасывать - перевод : отбрасывать - перевод : отбрасывать гель - перевод : отбрасывать - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Хорошо, наношу гель. | All right, I gotta gel up. |
Отталкивающий Гель Aperture Science? | Aperture Science Repulsion Gel? |
Отбрасывать тень от этого объекта | Cast the shadow of this object |
Отбрасывать тень от этого источника света | Cast a shadow from this light source |
Отбрасывать тень на плане, определённом этой линией | Cast a shadow on the horizon represented by this line |
Гель, который вы держите, будет покрывать низ доски. | The gel that you're holding would be lining the bottom of the board. |
Не гель мои волосы, я бы лоси его! | Not gel my hair, I would moose it! |
Смени цвет и стиль, добавь гель,посмотри, какие блестки . | Change the colour, change the style, add the gel and look at the glitter |
Ребячество, наверное, но давайте не отбрасывать эту мысль в спешке. | Childish, perhaps, but don't let's be too quick to dismiss it. |
Чтобы сделать освещение более мягким, можно нанести на фотовспышку гель. | You can gel your speedlights to make the light a bit warmer. |
И он будет полностью гель с все остальное, мы узнали. | And it would completely gel with everything else we've learned. |
31. Действующую методологию необходимо изменить, но ее не следует полностью отбрасывать. | 31. The current methodology needed to be adjusted, not discarded. |
В лабораторных экспериментах гель эффективно блокировал ВИЧ и вирус простого герпеса. | In the lab, it has been shown to effectively block HIV and herpes simplex virus. |
И мы это делаем с помощью геля, вы можете приподнять гель. | And we actually do this with a gel so that you can lift the gel material. |
Не стоит однако отбрасывать идею о позитивной роли технологий, особенно в российском контексте. | The idea of the positive role of technology, however, shouldn't be dismissed, especially in the Russian context. |
Цветок, выбранный из огромного количества рисунков, начинает отбрасывать тень, растут стебель и листья. | A flower, chosen from plenty of designs, begins to cast a shadow, growing a stem and leaves. |
На Конференции гель в 2008 году Алекс ли OXO говорили о их мерки | At the Gel Conference in 2008, OXO's Alex Lee talked about their measuring cup |
Хотя нынешняя методология не является совершенной, она выдержала испытание временем и ее не следует отбрасывать. | While the current methodology was not perfect, it had stood the test of time and should not be jettisoned. |
Если установлен этот параметр, выпадающие меню будут отбрасывать тень. Этот эффект доступен только для стилей KDE. | Note that all widgets in this combobox do not apply to Qt only applications. |
При всеобъемлющем и прочном мире угроза распространения ядерного оружия продолжает отбрасывать тень, угрожающую будущему всего региона. | Under a comprehensive and lasting peace, the threat of the proliferation of nuclear weapons continues to cast a shadow that threatens the future of the entire region. |
Но в науке, если что то не срабатывает, то приходится отбрасывать это и заниматься чем то еще. | But in science, if something isn't working, you have to toss it out and try something else. |
Молниеносно быстрый Отталкивающий Гель Aperture Science сделает вас стройнее, как раз вовремя, чтобы удивить кого то особенного. | Lightning fast, Aperture Repulsion Gel will slim you down, just in time to surprise that special someone. |
b) г н Питер ван Гель, государственный министр Нидерландов по вопросам жилищного хозяйства, территориального планирования и окружающей среды | Mr. Pieter van Geel, State Secretary for Housing, Spatial Planning and the Environment of the Netherlands |
вещество смесь для включения в группу аммония нитрата эмульсия, суспензия или гель, промежуточное сырье для производства бризантных взрывчатых веществ | For substances or mixtures the UN Proper Shipping Name should be provided in this subsection if it has not appeared as the GHS product identifier or national or regional identifiers. |
Конструкция часов основана на понимании геометрии Солнечной системы, в частности того, как Солнце будет отбрасывать тень на плоскую горизонтальную поверхность. | Construction Sundial construction is based on understanding the geometry of the solar system, and particularly how the sun will cast a shadow onto a flat surface, in this case a horizontal surface. |
Пирамида должна быть достаточно большой, чтобы удержать карту, но в то же время маленькой и незаметной, чтобы не отбрасывать тень. | By molding the Play Doh into different sized pyramids, the cards can be held in different positions, always keeping the pyramid big enough to support the card, but small enough to not be seen and to not cast its own revealing shadow. |
Мы подсмотрели идею в велосипедных сиденьях, и тоже применили гель в сиденьях и подлокотниках, чтобы снизить давление и затекание конечностей. | We stole the idea from bicycle seats, and put gel in the cushions and in the armrests to absorb point load distributes the loading so you don't get hard spots. |
Мужчины склонны и это типичное отбрасывать то, что считают ненужным, сосредотачиваться на том, что делают, и мыслить в более пошаговой манере. | Men tend to and these are averages tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step by step thinking pattern. |
Мужчины склонны и это типичное отбрасывать то, что считают ненужным, сосредотачиваться на том, что делают, и мыслить в более пошаговой манере. | Men tend to and these are averages tend to get rid of what they regard as extraneous, focus on what they do, and move in a more step by step thinking pattern. |
Где у нас было много параметров, каждый из которых, знаете, был сколько то полезным, поэтому, может быть, мы не хотим их отбрасывать. | Where we could have a lot of features, each of which are, you know, somewhat useful, so, maybe, we don't want to throw them away. |
Сегодня, когда в городах живет все больше и больше людей, сказал г н ван Гель, мировая деревня стала превращаться в мир городов . | We could not allow the Millennium Development Goals to suffer the same fate as the commitments made in 1992 in Rio de Janeiro. |
Если прикрепить этот гель на двери шкафа, то как ни хлопай дверцей шума не будет, а кроме этого, магниты будут удерживать дверцу закрытой. | If you line the sides of the cabinets using the gel material if a cabinet slams shut it wouldn't make a loud noise, and in addition the magnets would draw the cabinets closed. |
Он заметил, что каждый раз, когда на Луне видна тень от Земли, она круглая, а круглую тень может отбрасывать только шар, поэтому Земля круглая. | Aristotle had proved it with a simple observation. He noticed that every time you saw the Earth's shadow on the Moon, it was circular, and the only shape that constantly creates a circular shadow is a sphere, Q.E.D. the Earth is round. |
Нельзя перечеркивать это достижение из за одного кризиса, пусть и довольно продолжительного, а также нельзя отбрасывать экономическую модель, создавшую сегодняшний уровень жизни, без тщательного рассмотрения. | This achievement should not be dismissed because of one crisis, no matter how prolonged, and the economic model that produced today s living standards should not be cast aside without careful consideration. |
Буквально несколько недель после лечения в этом случае, взяли этот материал, превратили в гель, заполнили это место и затем повторяли лечение несколько раз и лошадь излечивается. | Just a few weeks after treatment in this case, taking that material, turning it into a gel, and packing that area, and then repeating the treatment a few times and the horse heals up. |
Вместо того чтобы отвергать финансовую историю и теорию, армии утешителей с Уолл стрит следовало бы заглянуть за завесу пресс релизов ФРС и задаться вопросом стоит ли отбрасывать опыт столетий? | Instead of rejecting monetary theory and history, the army of Wall Street soothsayers should look beyond the Fed s press releases and ask themselves Does it make sense to throw out centuries of experience? |
Исключить специальное положение TU26 из колонки 13 для ООН 3375 Аммония нитрата эмульсия, суспензия или гель, промежуточное сырье для бризантных взрывчатых веществ , как в жидком, так и в твердом состоянии. | Delete Tank Code TU26 from Column 13 against UN 3375 Amonium Nitrate Emulsion or suspension or gel intermediate for blasting explosives, both liquid and solid entries. |
Но сначала нам нужен был метод различения нормальной клетки и болезнетворной. Слева нормальная клетка груди человека, помещённая в трёхмерный вязкий гель, у которого есть внеклеточный матрикс, образующий все эти красивые структуры. | In order to do that, however, we needed to have a method of distinguishing normal from malignant, and on the left is the single normal cell, human breast, put in three dimensional gooey gel that has extracellular matrix, it makes all these beautiful structures. |
Мексика считает, что не следовало бы априори отбрасывать возможность заключить договор, отказываясь тем самым от неоспоримых преимуществ нормативности писаного права, что является одной из основных целей кодификации и прогрессивного развития международного права. | The possibility of adopting a treaty should not be rejected out of hand, because that would negate the unquestionable benefits of the normative force of written law, which was one of the basic goals of the codification and progressive development of international law. |
Установленные здесь ведомые вспышки будут отбрасывать свет сквозь занавеску, что может съесть примерно два стопа света, но все равно, они очень, очень близко, поэтому должно быть много света отсюда и всего чуть чуть света, идущего с верха фотоаппарата | The slaves over here go through the shower curtain, which may swallow 2 f stops or something, but still they are much, much closer, so there should come a lot of light from over here and just a little bit of light from on top of the camera. |
В издании МПОГ ДОПОГ 2005 года, в колонке 13 для ООН 3375 Аммония нитрата эмульсия или суспензия или гель, промежуточное сырье для бризантных взрывчатых веществ , как в жидком, так и в твердом состоянии, указано специальное положение по цистернам TU26. | In RID ADR 2005, tank special provision TU26 was assigned to column 13 against both the liquid and solid entries for UN 3375 Ammonium Nitrate Emulsion or suspension or gel intermediate for blasting explosives. |
Похожие Запросы : пожалуйста, отбрасывать - отбрасывать свечение - отбрасывать концерт - отбрасывать запрет - отбрасывать изображение - отбрасывать план - отбрасывать рыбы