Перевод "ответил от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : ответил - перевод : ответил - перевод : ответил - перевод : от - перевод : ответил - перевод : ответил - перевод :
ключевые слова : Away Answered Replied Responded Answer Haven

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он ответил Воистину, Аллах принимает только от богобоязненных.
'God accepts only of the godfearing,' said the other.
Он ответил Воистину, Аллах принимает только от богобоязненных.
The former said Verily, Allah accepts only from those who are Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
Он ответил Воистину, Аллах принимает только от богобоязненных.
He Said, God accepts only from the righteous.
Он ответил Воистину, Аллах принимает только от богобоязненных.
Thereupon the former said 'Allah accepts offerings only from the God fearing.
Он ответил Воистину, Аллах принимает только от богобоязненных.
(The other) answered Allah accepteth only from those who ward off (evil).
Он спас меня от скуки , он ответил, зевая.
It saved me from ennui, he answered, yawning.
Какой толк от этих радиоволн? И он ответил
What's the point of these radio waves that you've found?
Хабил ответил Воистину, Аллах приемлет жертву только от благочестивых мужей.
'God accepts only of the godfearing,' said the other.
Но (брат) ответил Ведь лишь от праведных Аллах берет (дары).
'God accepts only of the godfearing,' said the other.
Хабил ответил Воистину, Аллах приемлет жертву только от благочестивых мужей.
Said the other Allah accepteth only from the God fearing.
Хабил ответил Воистину, Аллах приемлет жертву только от благочестивых мужей.
The former said Verily, Allah accepts only from those who are Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
Но (брат) ответил Ведь лишь от праведных Аллах берет (дары).
The former said Verily, Allah accepts only from those who are Al Muttaqun (the pious see V. 2 2).
Хабил ответил Воистину, Аллах приемлет жертву только от благочестивых мужей.
He Said, God accepts only from the righteous.
Но (брат) ответил Ведь лишь от праведных Аллах берет (дары).
He Said, God accepts only from the righteous.
Хабил ответил Воистину, Аллах приемлет жертву только от благочестивых мужей.
Thereupon the former said 'Allah accepts offerings only from the God fearing.
Но (брат) ответил Ведь лишь от праведных Аллах берет (дары).
Thereupon the former said 'Allah accepts offerings only from the God fearing.
Хабил ответил Воистину, Аллах приемлет жертву только от благочестивых мужей.
(The other) answered Allah accepteth only from those who ward off (evil).
Но (брат) ответил Ведь лишь от праведных Аллах берет (дары).
(The other) answered Allah accepteth only from those who ward off (evil).
Максимишин ответил
Maximishin responded
DaphneBourgoin ответил
DaphneBourgoin responds
Депутат ответил
The MP replied
Том ответил.
Tom answered.
Кто ответил?
Who responded?
Том ответил?
Did Tom respond?
Том ответил?
Did Tom reply?
Я ответил.
I answered.
Он ответил
And he said,
Ответил птенец
Replied chick
Он ответил
Then you went to which place?
Я ответил
And I said, Yeah.
Ты ответил?
Oh, I don't have a phone man.
Он ответил
And he said, Yep.
Он ответил
He said, That's leadership.
Он ответил
And he said, Of course I will.
Отец ответил
And the father says
Мадав ответил
And Madhav said,
Я ответил
I said, No, no, no.
Брат ответил
My brother said, Come on.
Я ответил.
I have answered.
Парень ответил
And the guy, he answered
Он ответил
He said, OK.
Я ответил
Oh, if you got out a camera in a car, you'd have had to get permits, you'd have to get police riding to protect you, install lines check
Он ответил
Oh yeah.
Дурачок ответил
Dummling replied,
И ответил ему его Господь и отвратил от него их козни.
His Lord heard his prayer, and averted the women's wiles from him.

 

Похожие Запросы : ответил - ответил - ответил - он ответил - вопрос ответил - ответил, что - ответил вызов - ответил вам - ответил, что