Перевод "отдавать предпочтение более" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
предпочтение - перевод : предпочтение - перевод : отдавать - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : более - перевод : предпочтение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Вы не стали бы отдавать предпочтение врагу перед благодетелем. | Little are you admonished. |
Предпочтение следует отдавать позитивно сформулированной политике, а не негативно сформулированной политике. | Positively worded policies are preferred to negatively worded policies. |
При столкновении нравственных правил неодинаковой важности и социальной полезности не колеблясь следует отдавать предпочтение более важному перед менее важным. | The collision of unequal importance of moral rules and social utility should not hesitate to give preference to the more important to less important. |
При использовании ЗИС необходимо всегда отдавать предпочтение пиктограммам, а не текстовым сообщениям. | When using VMS, always give priority to pictograms over text. |
Таким образом, министерство внутренних дел не будет более отдавать предпочтение евреям, являющимся гражданами Израиля, автоматически предоставляя гражданство их иностранным супругам. | Thus, the Ministry of the Interior no longer favors Jewish Israeli nationals by automatically granting citizenship to their foreign national spouses. |
Поэтому, пожалуйста, перед тем как выразить негативное мнение, помните приятно отдавать предпочтение другому. | So please before you speech off and express negative behavior, remember it is nice to give some consideration to others. |
При вербовке из числа лиц, ... которым еще не исполнилось 18 лет, государства участники стремятся отдавать предпочтение лицам более стaршего возраста quot . | In recruiting among those persons who have not attained the age of 18 years, States Parties shall endeavour to give priority to those who are oldest. quot |
Права человека неделимы, и отдавать предпочтение тем или другим означает лишать их необходимой взаимосвязанности. | Human rights are indivisible, and to prefer one above the other is to deny their essential interrelatedness. |
Если и впредь отдавать предпочтение одним таким аспектам в ущерб другим, эти проблемы лишь обострятся. | By continuing to emphasize some aspects relative to others, those problems were only being exacerbated. |
И наконец, нет оснований отдавать делегациям предпочтение перед персоналом в распределении стояночных мест в гараже. | Finally, there was no reason to give preference to delegations over staff in the allocation of parking spaces in the garage. |
В результате большое число девочек начинают отдавать предпочтение такой комбинации предметов, как, например, Наука и медицина . | As a result, large numbers of girls have opted for the subject combination entitled Science and Health'. |
Предпочтение необходимо отдавать поощрению и укреплению нарождающихся систем социальной поддержки, которые обеспечивают основные условия развития семьи. | Priority must be given to encouraging and strengthening the fledgling social support systems that ensure the basic conditions for the development of a family. |
Вы склонны отдавать предпочтение блондинкам или рыжеволосым девушкам, что предопределяется фильмами, книгами и людьми в вашей жизни. | You're conditioned to like girls that are blond or redhead depending on the movies, books or people you've known. |
Он точно знал, где её слабые места и где он не должен отдавать предпочтение одной из возможностей. | He knew exactly where the holes were and where he shouldn't really speak for one possibility or the other. |
Консорциум должен отдавать предпочтение тем студентам, которые после окончания курса намерены заняться преподавательской работой в своем университете. | Consortia should give priority to those students who intend to undertake teaching assignments at their university afterwards. |
Один из способов заставить производителей уве личить поставки в кооператив отдавать предпочтение надбавкам к цене, а не скидкам. | A good way to urge producers to increase their deliveries to the co operative is to give the priority to price complements over rebates. |
Консорциум должен отдавать предпочтение тем студентам, которые после завершения учебы намерены заняться преподавательской работой в своем университете. | Consortia should give priority to those students who intend to undertake teaching assignments at their university afterwards. |
А если бы вы прислушались к ним и поняли, что может принести вам пользу, то не стали бы отдавать предпочтение тому, что причиняет вред, и отказываться от того, что приносит пользу. Вы не стали бы отдавать предпочтение врагу перед благодетелем. | Yet little do you care to remember. |
А если бы вы прислушались к ним и поняли, что может принести вам пользу, то не стали бы отдавать предпочтение тому, что причиняет вред, и отказываться от того, что приносит пользу. Вы не стали бы отдавать предпочтение врагу перед благодетелем. | Little do you remember! |
Люди могут любить апельсины или бананы, или отдавать предпочтение наслаждению жизнью сегодня вместо того, чтобы думать о будущем. | People may have a taste for oranges or bananas, or a preference for enjoying life today instead of saving for the future. |
Следует уделять большее внимание наименее развитым странам, которые должны отдавать предпочтение вопросам развития, а не вопросам структурной перестройки. | Additional attention should be given to the least developed countries, where development constituted a higher priority than structural adjustment. |
Как факт, туризм может приобрести более устойчивый характер, если потребители (туристы) при принятии решения о покупке туристической путевки постоянно будут отдавать предпочтение районам с более устойчивым развитием и таким же видам деятельности. | Tourism cannot truly become more sustainable unless consumers (tourists) consistently favour more sustainable destinations and activities in their purchasing decisions. |
В государственной школе не допускается отдавать предпочтение какому либо отдельному мировоззрению или взглядам религиозного характера независимо от существа религии. | A public school cannot adopt a particular vision or outlook of a religious nature, no matter what the religion. |
b) следует отдавать предпочтение тем показателям, которые хорошо разработаны, т.е. являются концептуально четкими, основаны на правильной методологии и метаданных. | (b) Favour those indicators that are well established, that is, conceptually clear, with sound methodologies and metadata. |
Комитет подчеркивает, что в применении этой практики отсутствует транспарентность и что вместо нее следует отдавать предпочтение прямому перераспределению должностей. | The Committee stresses that this practice lacks transparency and should be avoided in favour of straight redeployment. |
Пока ситуация такова, у нас должны быть национальные государства, и лидеры этих национальных государств должны отдавать предпочтение интересам своих граждан. | So long as that situation prevails, we must have nation states and the leaders of those nation states must give preference to the interests of their citizens. |
Но Америка повзрослела и еще в одном научилась отдавать предпочтение прозрачности, а не секретности, и полагаться на способности своих граждан. | But America has also grown up in another way, learning to choose transparency over secrecy, and to rely on the power of its citizens. |
Он сказал Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой. | He said The love of horses is worthy of desire to me for the remembrance of my Lord and when they were out of sight, (he said) |
Он сказал Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой. | Therefore Sulaiman said, I cherish the love of these horses , out of remembrance of my Lord he then ordered them to be raced until they vanished in a curtain out of sight. (To be used in holy war.) |
Он сказал Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой. | he said, 'Lo, I have loved the love of good things better than the remembrance of my Lord, until the sun was bidden behind the veil. |
Он сказал Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой. | He said verily I have loved the love of earthly good above the remembrance of my Lord until the sun hath disappeared behind the veil. |
Не следовало жителям Медины и бедуинам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. | It was not for the people of Madina and those around them of the desert dwellers that they should lay behind the apostle of Allah, nor that they should prefer themselves before him. |
Он сказал Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой. | And he said Alas! I did love the good (these horses) instead of remembering my Lord (in my 'Asr prayer) till the time was over, and (the sun) had hidden in the veil (of night). |
Не следовало жителям Медины и бедуинам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. | It was not becoming of the people of Al Madinah and the bedouins of the neighbourhood to remain behind Allah's Messenger (Muhammad SAW when fighting in Allah's Cause) and (it was not becoming of them) to prefer their own lives to his life. |
Он сказал Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой. | He said, I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord until it disappeared behind the veil. |
Не следовало жителям Медины и бедуинам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. | It is not for the inhabitants of Medina and the Desert Arabs around them to stay behind the Messenger of God, nor to prefer themselves to him. |
Он сказал Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой. | he said Lo! I have come to love this wealth on account of the remembrance of my Lord. And when the horses disappeared, |
Не следовало жителям Медины и бедуинам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. | It did not behove the people of Madinah and the bedouin Arabs around them that they should refrain from accompanying the Messenger of Allah and stay behind and prefer their own security to his. |
Он сказал Я продолжал отдавать предпочтение любви к добру перед поминанием моего Господа, пока оно (солнце) не скрылось за преградой. | And he said Lo! I have preferred the good things (of the world) to the remembrance of my Lord till they were taken out of sight behind the curtain. |
Не следовало жителям Медины и бедуинам из окрестностей оставаться позади Посланника Аллаха и отдавать предпочтение собственным жизням перед его жизнью. | It is not for the townsfolk of Al Madinah and for those around them of the wandering Arabs so stay behind the messenger of Allah and prefer their lives to his life. |
Причем нельзя отдавать предпочтение выполнению какой либо одной задачи в ущерб другим, поскольку выполнение любого такого решения имеет серьезные последствия. | It cannot give primacy to one at the expense of the others, for the fulfilment of any decision intended to do so brings serious consequences. |
Например, некоторые страны могут отдавать предпочтение задаче искоренения нищеты, в то время как другие считают приоритетным обеспечение занятости и т.д. | For example, some countries could choose to give priority to poverty elimination while others give priority to employment creation and so on. |
Родители могут отдавать предпочтение своим детям, но если покупка новых игрушек для своих детей стоит жизни других, это не возможно оправдать. | Parents may give preference to their children, but if buying new toys for your children comes at the cost of the lives of other children, that cannot be defended. |
При корректировке выбросов из сельскохозяйственных земель следует отдавать предпочтение уровню 1.а методов, предусмотренных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике. | If an N2O emission factor from road transport needs to be replaced, increased use of catalytic converters leading to increased emission factors should be taken into account when calculating an adjustment. |
Имеется ряд практических причин, в силу которых обе стороны будут часто отдавать предпочтение проведению разбирательства в порту, а не внутри страны. | There are a number of practical reasons why both parties would often prefer to litigate in a port rather than in an inland location. |
Похожие Запросы : отдавать предпочтение - отдавать предпочтение - отдавать предпочтение - следует отдавать предпочтение - предпочтение следует отдавать - Следует отдавать предпочтение - предпочтение более - предпочтение - Отдавать приоритет - отдавать деньги