Перевод "отдали предпочтение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
предпочтение - перевод : предпочтение - перевод : предпочтение - перевод : отдали предпочтение - перевод : отдали предпочтение - перевод : предпочтение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Большинство делегаций отдали предпочтение варианту А пункта 2. | A majority of delegations preferred variant A of paragraph 2. |
Но сегодня украинцы отдали предпочтение демократии и открытому обществу. | But Ukrainians have now given their seal of approval to democracy and an open society. |
Это великое преуспеяние. Горе тем, которые не отдают предпочтение тому, чему отдали предпочтение эти праведники! | Allah has prepared for them Gardens beneath which rivers flow. |
Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. | Of all these apostles We have favoured some over the others. |
Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. | Behold, how We prefer some of them over others! |
Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. | Those Messengers! |
Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. | These messengers We gave some advantage over others. |
Таковы посланники. Одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. | Of these Messengers (whom We sent for the guidance of mankind), We raised some above the others in rank. |
Получив право голоса, избиратели отдали предпочтение последователям партии Таксина Тайцы любят тайцев . | Given the opportunity to vote, voters turned to a party not unlike Thaksin s pre coup Thai Rak Thai. |
Мы прежде отдали предпочтение одним пророкам над Другими и даровали Дауду Псалтырь. | We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms. |
Мы прежде отдали предпочтение одним пророкам над Другими и даровали Дауду Псалтырь. | And assuredly We have preferred some prophets over some others and We vouchsafed unto Daud a Scripture. |
Мы прежде отдали предпочтение одним пророкам над Другими и даровали Дауду Псалтырь. | And indeed, We have preferred some of the Prophets above others, and to Dawud (David) We gave the Zabur (Psalms). |
Мы прежде отдали предпочтение одним пророкам над Другими и даровали Дауду Псалтырь. | We have given some prophets advantage over others and to David We gave the Psalms. |
Мы прежде отдали предпочтение одним пророкам над Другими и даровали Дауду Псалтырь. | We have exalted some Prophets over others, and We gave the Psalms to David. |
Мы прежде отдали предпочтение одним пророкам над Другими и даровали Дауду Псалтырь. | And we preferred some of the prophets above others, and unto David We gave the Psalms. |
Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. А Давуду (Давиду) Мы даровали Забур (Псалтирь). | We exalted some of the prophets over the others and to David We gave the Book of Psalms. |
Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. А Давуду (Давиду) Мы даровали Забур (Псалтирь). | And assuredly We have preferred some prophets over some others and We vouchsafed unto Daud a Scripture. |
Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. А Давуду (Давиду) Мы даровали Забур (Псалтирь). | And indeed, We have preferred some of the Prophets above others, and to Dawud (David) We gave the Zabur (Psalms). |
Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. А Давуду (Давиду) Мы даровали Забур (Псалтирь). | We have given some prophets advantage over others and to David We gave the Psalms. |
Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. А Давуду (Давиду) Мы даровали Забур (Псалтирь). | We have exalted some Prophets over others, and We gave the Psalms to David. |
Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. А Давуду (Давиду) Мы даровали Забур (Псалтирь). | And we preferred some of the prophets above others, and unto David We gave the Psalms. |
В нашем предыдущем выступлении (см. A 59 PV.26) мы отдали предпочтение модели А. | In our previous statement (see A 59 PV.26) we expressed our preference for model A. |
Большинство делегаций отдали предпочтение второму варианту, подчеркнув при этом необходимость защиты наименее развитых стран (НРС). | Most delegations voiced their preference for option two, while underlining the need to protect the least developed countries (LDCs). |
Горе тем, которые не отдают предпочтение тому, чему отдали предпочтение эти праведники! Горе тем, которые нанесли урон своей вере и погубили жизнь на земле и после смерти! | God has provision for them of gardens with Streams of running water, where they will abide for ever. |
Горе тем, которые не отдают предпочтение тому, чему отдали предпочтение эти праведники! Горе тем, которые нанесли урон своей вере и погубили жизнь на земле и после смерти! | For them Allah hath gotten ready Gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be as abiders. |
Горе тем, которые не отдают предпочтение тому, чему отдали предпочтение эти праведники! Горе тем, которые нанесли урон своей вере и погубили жизнь на земле и после смерти! | For them Allah has got ready Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. |
Горе тем, которые не отдают предпочтение тому, чему отдали предпочтение эти праведники! Горе тем, которые нанесли урон своей вере и погубили жизнь на земле и после смерти! | God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. |
Горе тем, которые не отдают предпочтение тому, чему отдали предпочтение эти праведники! Горе тем, которые нанесли урон своей вере и погубили жизнь на земле и после смерти! | Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. |
Посмотри, как одним людям Мы отдали предпочтение перед другими, ведь будущая жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее. | See, how We favour one over the other and in life to come are higher ranks and favours greater still. |
Твоему Господу лучше знать тех, кто на небесах и на земле. Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. | And your Lord knows well all those who are in the heavens and the earth and indeed among the Prophets We gave excellence to some above others, and We gave the Zaboor to Dawud. |
Посмотри, как одним людям Мы отдали предпочтение перед другими, ведь будущая жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее. | Observe how We have given superiority to some over others and indeed the Hereafter is the greatest in rank and the highest in excellence. |
Твоему Господу лучше знать тех, кто на небесах и на земле. Одним пророкам Мы отдали предпочтение над другими. | And thy Lord knows very well all who are in the heavens and the earth and We have preferred some Prophets over others and We gave to David Psalms. |
Посмотри, как одним людям Мы отдали предпочтение перед другими, ведь будущая жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее. | Behold, how We prefer some of them over others! And surely the world to come is greater in ranks, greater in preferment. |
Посмотри, как одним людям Мы отдали предпочтение перед другими, ведь будущая жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее. | Behold thou! how We have preferred some of them over some others and surely the Hereafter is greater in degrees and greater in preferment. |
Посмотри, как одним людям Мы отдали предпочтение перед другими, ведь будущая жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее. | See how We prefer one above another (in this world) and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preference. |
Посмотри, как одним людям Мы отдали предпочтение перед другими, ведь будущая жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее. | See how We have favored some of them over others yet the Hereafter is greater in ranks, and greater in favors. |
Посмотри, как одним людям Мы отдали предпочтение перед другими, ведь будущая жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее. | See, how We have exalted some above others in this world, and in the Life to Come they will have higher ranks and greater degrees of excellence over others. |
Посмотри, как одним людям Мы отдали предпочтение перед другими, ведь будущая жизнь, несомненно, выше по достоинству и предпочтительнее. | See how We prefer one of them above another, and verily the Hereafter will be greater in degrees and greater in preferment. |
Некоторые делегации отдали предпочтение третьему пункту преамбулы в тексте Председателя, в котором употребляются термины конфликтные и постконфликтные ситуации . | Some delegations expressed preference for the third preambular paragraph in the Chairman's text, which employed the terms conflict and post conflict situations . |
Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь, несомненно, выше по достоинству и преимуществу. | See, how We favour one over the other and in life to come are higher ranks and favours greater still. |
Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь, несомненно, выше по достоинству и преимуществу. | Observe how We have given superiority to some over others and indeed the Hereafter is the greatest in rank and the highest in excellence. |
Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь, несомненно, выше по достоинству и преимуществу. | Behold thou! how We have preferred some of them over some others and surely the Hereafter is greater in degrees and greater in preferment. |
Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь, несомненно, выше по достоинству и преимуществу. | See how We prefer one above another (in this world) and verily, the Hereafter will be greater in degrees and greater in preference. |
Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь, несомненно, выше по достоинству и преимуществу. | See how We have favored some of them over others yet the Hereafter is greater in ranks, and greater in favors. |
Посмотри, как одним из них Мы отдали предпочтение перед другими. Но Последняя жизнь, несомненно, выше по достоинству и преимуществу. | See, how We have exalted some above others in this world, and in the Life to Come they will have higher ranks and greater degrees of excellence over others. |
Похожие Запросы : отдали свою жизнь - предпочтение отдают - налог предпочтение - предпочтение бренда - заявленная предпочтение - предпочтение курения - сильное предпочтение - отдавать предпочтение - небольшое предпочтение