Перевод "отдельные лица " на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отдельные лица - перевод : лица - перевод : лица - перевод : отдельные лица - перевод : отдельные лица - перевод : отдельные лица - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Правительства Отдельные лица и | Organizations and individuals |
По мере необходимости отдельные лица проходят специальную подготовку. | Specialist training is given, when necessary, to the appropriate individuals. |
Со свидетельскими показаниями также выступили заинтересованные отдельные частные лица. | Testimony was also given by concerned individuals. |
27,80 всех домохозяйств составляли отдельные лица и 14,00 лица в возрасте 65 лет и старше. | 27.80 of all households were made up of individuals and 14.00 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
21,90 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 8,40 лица в возрасте 65 лет и старше. | 21.90 of all households were made up of individuals and 8.40 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
25,80 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 12,10 лица в возрасте 65 лет и старше. | 25.80 of all households were made up of individuals and 12.10 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
27,5 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 13,0 лица в возрасте 65 лет и старше. | 27.5 of all households were made up of individuals and 13.0 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
26,60 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 11,00 лица в возрасте 65 лет и старше. | 26.60 of all households were made up of individuals and 11.00 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
27,90 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 8,30 лица в возрасте 65 лет и старше. | 27.90 of all households were made up of individuals and 8.30 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
28,90 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 10,60 лица в возрасте 65 лет и старше. | 28.90 of all households were made up of individuals and 10.60 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
23,60 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 9,60 лица в возрасте 65 лет и старше. | 23.60 of all households were made up of individuals and 9.60 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
22,40 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 5,90 лица в возрасте 65 лет и старше. | 22.40 of all households were made up of individuals and 5.90 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
28,90 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 9,30 лица в возрасте 65 лет и старше. | 28.90 of all households were made up of individuals and 9.30 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
19,00 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 5,80 лица в возрасте 65 лет и старше. | 19.00 of all households were made up of individuals and 5.80 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
28,9 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 12,4 лица в возрасте 65 лет и старше. | 28.9 of all households were made up of individuals and 12.4 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
27,1 всех домохозяйств составляли отдельные лица, из которых 9,1 лица в возрасте 65 лет и старше. | 27.1 of all households were made up of individuals and 9.1 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
Государство и отдельные лица обязаны следить за его защитой и восстановлением. | The State and individuals shall be obliged to ensure the protection and restoration of personal health. |
Выгоду от теракта при любом раскладе извлекает государство, точнее отдельные лица, государство приватизировавшие. | Under any circumstances the state stands to benefit from an act of terror, more specifically, persons who have privatized the state. |
Было отмечено, что террористические акты, совершают не народы, а отдельные лица и группы. | It was also observed that peoples did not commit terrorist acts, only individuals and groups. |
quot Государство и отдельные лица обязаны защищать культурное и природное богатство страны quot . | It is the obligation of the State and of persons to protect the cultural and natural wealth of the nation . |
Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу. | Power corrupts everywhere, but individuals in China such as Liu have come to form a countervailing force. |
Существует точка, где вы можете стоять и смотреть и находить отдельные имена и лица. | There is also a point where you can stand and look out at it and locate individual names and faces. |
Недостаточно того, что интересы национальных меньшинств представляют отдельные лица, им необходимо получить большую автономию. | The minority groups in Paraguay needed not only individuals to represent them but also increased autonomy. |
По сообщениям, отдельные лица и группы, действующие из гуманитарных соображений, подпольно предлагают незаконные медицинские услуги. | Clandestine and illegal medical services are reportedly offered by individuals and groups operating on a humanitarian basis. |
35,0 всех семей составляли отдельные лица и 13,4 одинокие люди в возрасте 65 лет и старше. | 35.0 of all households were made up of individuals and 13.4 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
26,5 всех домохозяйств составляли отдельные лица и 11,4 одинокие люди в возрасте 65 лет и старше. | 26.5 of all households were made up of individuals and 11.4 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
Отдельные лица также имеют право получать образование в учебных заведениях зарубежных стран на основе индивидуальных договоров. | Individuals may also attend education institutions in other countries under private agreements. |
Фактор низкой стоимости означает, что любое небольшое государство или даже предположительно отдельные лица могут это сделать. | The fact that it's cheap means any small state or even, conceivably, individuals could do this. |
34,1 из всех домохозяйств составляли отдельные лица и 13,0 одинокие люди в возрасте 65 лет и старше. | 34.1 of all households were made up of individuals, and 13.0 were someone living alone who was 65 years of age or older. |
27,2 всех домашних хозяйств составляли отдельные лица и 14,4 одинокие люди в возрасте 65 лет и старше. | 27.2 of all households were made up of individuals and 14.4 had someone living alone who was 65 years of age or older. |
Факультативный протокол предусматривает процедуру, в соответствии с которой отдельные лица могут заявлять о нарушении их личных прав. | The Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. |
Факультативный протокол предусматривает процедуру, в соответствии с которой отдельные лица могут заявлять о нарушении их личных прав. | the Optional Protocol provides a procedure under which individuals can claim that their individual rights have been violated. |
В некоторых учреждениях такие лица при необходимости помещаются в отдельные комнаты, где обеспечивается постоянное наблюдение и надзор. | In some institutions, if required, clients are placed in separate rooms, where constant observation and supervision is provided. |
Благодаря этим quot терминалам quot отдельные лица получат удобную возможность регистрировать свои заявки в информационной системе КЛЕАР. | Access points will provide individuals with a convenient method for registering inquiries to the CLEAR information network. |
Группы богатых и отдельные лица потратили миллиарды долларов на недавнюю избирательную компанию, и теперь они ожидают свои дивиденды. | These wealthy groups and individuals gave billions of dollars to the candidates in the recent election campaign, and they expect their contributions to yield benefits. |
13. Отдельные лица и группы лиц согласно настоящему закону имеют право обращаться с жалобой по поводу расовой дискриминации. | 13. Individuals or groups of individuals shall be entitled to enter complaints alleging racial discrimination under this Act. |
Отдельные лица и организации или правительства с разрешения могут представлять письменные или устные представления в качестве amicus curiae. | Individuals and organizations or Governments may, by leave, present written or oral submissions as amicus curiae. |
Отдельные лица (студенты или сотрудники) не могут непосредственно подавать заявки на предоставление грантов в рамках программы Tempus Tacis. | Individual students or staff cannot apply directly for grants from Tempus Tacis. |
Отдельные лица (студенты или сотрудники) не вправе непосредственно подавать заявки на предоставление грантов в рамках программы Tempus Tacis. | Individual students or staff cannot apply directly for grants from Tempus Tacis. |
Информацию представили правительственные ведомства и отдельные министерства из 16 государств членов, а также целый ряд других государственных учреждений, объединений с участием частных и или государственных организаций, предприятия и отдельные лица. | Governments or individual ministries from 16 member States and many other public authorities, associations with private and or public entities, enterprises and individuals provided their contributions. |
Отдельные территории | Individual Territories |
Отдельные территории | Individual territories |
Отдельные публикации | Selected publications |
Отдельные доклады | Individual reports |
(отдельные страны) | (selected countries) |
Похожие Запросы : отдельные лица, - юридически отдельные лица - отдельные юридические лица - отдельные третьи лица - отдельные юридические лица - отдельные лица или организации - отдельные лица и группы - отдельные лица и общины - отдельные лица и учреждения - лица, - лица,