Перевод "отказа или поломки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
или - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : или - перевод : отказа или поломки - перевод : отказа - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Никакие поломки, погода или действия врага не должны остановить вас. | No obstacle, breakdown, weather, enemy action must stop you. |
Примечание 32 дня поломки. | Note 32 days of breakage. |
В случае поломки машины ты ответственный. | If the machine is damaged, you are responsible. |
Чтобы проверить роботов и починить поломки. | For robot inspection and repairs. |
В случае аварии или поломки водитель обязан связаться со штабом СООНО и обратиться за помощью. | In case of accident or a breakdown, the driver should contact UNPROFOR headquarters and request assistance. |
Неразумно выкидывать весь компьютер целиком только из за поломки или устаревания одного из компонентов системы. | The last thing we want to do is throw away an entire computer system just because it has only one broken part, or is outdated. |
В Индии сошёл из за поломки коробки передач. | It was subsequently held in 2012 and 2013 as well. |
Проблемы создают также перебои в подаче энергии и поломки компьютеров. | Power outages and computer crashes also pose problems. |
Причинами для отказа в выдаче или продлении срока лицензий являются следующие | The reasons for the rejection to grant or extend the licenses are |
Это максимизирует срок службы, и замена деталей произво дится до их поломки. | It would maximise the working life of parts but replace them before failure. |
Эта ответственность наступает только в случае серьезных ошибок или отказа в правосудии . | In the first place, they have not availed themselves of the remedy provided under article L 781 1 of the Judicial Code, which stipulates The State is required to make good any damage caused by the improper administration of justice. |
Закон 1997 г. устанавливает процесс обжалования оценки или отказа в выдаче лицензии. | Information on legislation for the protection of cultural heritage in Germany published by the European Commission in 2002 http ec.europa.eu taxation_customs resources documents cgoods_de_en.pdf |
До отказа вправо! | Hard right! |
бесконечные поломки а если бы у вас был приличный автомобиль, тогда что? | A lot of hoppedup wrecks. If they had a decent car, what do you get out of it? |
В случае отказа в выдаче лицензии или продления срока ее действия указанные выше органы обязаны уведомить заявителя в письменной форме с изложением причины отказа. | In case of the rejection in granting license or extending it, the above mentioned bodies are obligated to inform the applicant in a written form indicating the reason for the rejection. |
ОТКАЗА В ОФИЦИАЛЬНОМ УТВЕРЖДЕНИИ | . |
ОТКАЗА В ОФИЦИАЛЬНОМ УТВЕРЖДЕНИИ | concerning APPROVAL GRANTED |
ОТКАЗА В ОФИЦИАЛЬНОМ УТВЕРЖДЕНИИ | Approval No Extension No |
До отказа вправо, сэр. | Hard right, sir. |
Руль до отказа вправо. | Rudder hard right. |
Судья не примет отказа. | The judge won't accept a hung jury. |
Статья 17 дециес Основания для отказа в признании или приведении в исполнение обеспечительных мер | Article 17 decies Grounds for refusing recognition or enforcement of interim measures |
Факты выдачи разрешения на экспорт или отказа в таковом должны доводиться до сведения МАГАТЭ. | The ideal would be a universal, multilateral system based on commonly shared norms. The granting or denial of authorization to export should be brought to the Agency's attention. |
b) в случае отказа в экстрадиции подозреваемого или обвиняемого, в основном проживающего в Португалии | (b) When the extradition of the suspect or accused person who habitually resides in Portugal is refused |
Следовательно, государство участник обязано не допускать отказа в обеспечении этого права или его нарушения. | Consequently, a State party is under an obligation to ensure that the existence and the exercise of this right are protected against denial or violation. |
В январе 1967 года после поломки золотникового штока 10 002 был выведен из эксплуатации. | The two examples of this class were given operating numbers 10 001 and 10 002. |
Это механическое соединение, при условии его проектирования с запасом прочности, должно исключать возможность поломки. | Accordingly it will now be possible to have steering systems in which there is not any positive mechanical connection between the steering control and the road wheels. |
Для повседневного применения к каждому биодиску прилагается защитный корпус, уменьшающий риск поломки и повреждений. | For your everyday use, each Disc comes with a Bio Disc Shield to further protect the potential breakage or damage. |
Я не сомневаюсь что это был несчастный случай... дверь лифта, изза поломки, осталась открытой. | I don't doubt that it was an accident... the elevator door, through an oversight, was left open. |
Автор сообщения приводит несколько примеров полного или частичного отказа в доступе к документации по проекту. | The communicant lists several instances where it was refused access to documentation on the project either as a whole or in part. |
Автобус был заполнен до отказа. | The bus was filled to capacity. |
Автобус был забит до отказа. | The bus was filled to capacity. |
Автобус был заполнен до отказа. | The bus was completely full. |
Они не ждали моего отказа. | They didn't expect me to refuse. |
обязательные мотивы отказа в выдаче | mandatory grounds for refusing to extradite |
факультативные мотивы отказа в выдаче | optional grounds for refusing to extradite |
утверждения, отказа в официальном утверждении, | extension or withdrawal of approval or production |
i) отказа от регулирования рынков | (i) Deregulation of markets |
Рулевое колесо до отказа вправо. | Wheel's hard right. |
Чтоб в случае отказа покорить. | That, if requiring fail, he will compel. |
f) не допускают дискриминационного отказа в здравоохранении или услугах в этой области либо получении пищи или жидкостей по причине инвалидности. | (f) Prevent discriminatory denial of health care or health services or food and fluids on the basis of disability. |
На протяжении всего срока предварительного следствия обвиняемый не должен получать отказа в помощи адвоката или защитника. | Assistance by counsel or a defender may not be denied the accused at any time during the pretrial investigation. |
Случаи отказа от предоставления доступа или затруднения доступа к уязвимым группам населения по прежнему имеют место. | The denial or obstruction of access to vulnerable populations continues. |
Сегодня Всемирный день отказа от курения. | Today is World No Tobacco Day. |
Какова была настоящая причина отказа Тома? | What was the real reason for Tom's refusal? |
Похожие Запросы : отказа или задержки - поломки инструмента - пряжи поломки - риск поломки - страхование поломки - механические поломки - поломки оборудования - страдают поломки - оборудование Страхование поломки - при условии поломки - Обнаружение поломки инструмента - Страхование поломки машины - страхование поломки стекла