Перевод "отказ в" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод : отказ - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отказ в чудеса. | Denial of miracles. |
отказ | competence |
Отказ? | Their regrets? |
b) отказ в приеме | the conditions of acceptance, the refusal of acceptance, the means of providing services and benefits exclusion from the process of education, evaluation of achieved results during education |
Великий отказ | The Great Denial |
Отправлять отказ | Deny |
Отказ системы | System Failure |
3. Отказ в проведении судебного расследования . | 3. Refusal to conduct a judicial investigation 14.90 |
Отказ от касты | The Denial of Caste |
Отказ от вмешательства | consultants and contractors |
Отказ хостов SSL | SSL hosts resign |
Отказ от ответственности | Disclaimer |
Отказ не принимается. | I won't take no. |
Отказ не принимается. | I won't take no for an answer. |
Отказ от иска. | Mmhmm. The waiver. |
Отказ от иска. | It's the waiver. |
Отказ от иска. | It's a waiver on your claim. |
Получен отказ, который приводит Бетти в ярость. | Betty is sent to a mental hospital and is sedated. |
Ямайка Отказ в доступе к портовым сооружениям | Jamaica Refusal of access to port facilities |
Гражданин вправе обжаловать такой отказ в суд. | Citizens have the right to challenge the rejection in the courts. |
Его отказ зафиксирован в подписанном им протоколе. | His renunciation is mentioned in the verbatim of his interview bearing his signature. |
Отказ обездоленным группам в доступе к правосудию | Denial of access to justice by disadvantaged groups |
Ваш отказ вернуться поверг меня в отчаяние. | When you refused to return to my shop, I grew desperate. |
Отказ ради лучшего будущего | Divest in a Better Future |
Боюсь, что это отказ. | I am afraid it is a reject. |
отказ от иностранного гражданства | The following conditions apply |
Адвокат обжаловал этот отказ. | The motion challenging the expert report was therefore not taken up. |
c) обязательный завещательный отказ | (c) The obligatory bequest |
d) добровольный завещательный отказ | (d) The voluntary bequest |
(Ж2) Но получили отказ. | And they say no! |
Это отказ от неё. | This is something that just rejects that. |
Это страх получить отказ? | Is it a fear of rejection? |
Отказ от обещания жениться . | There's a little thing known as breach of promise. |
Но я послал отказ. | But I sent a note. |
сокращение ассортимента продукции, отказ от больших объемов производства сокращение номенклатуры, отказ от технологий. | too much cost allocated to large volume, simple products too little to specialist niche products |
Отказ в выездной визе также весьма распространенная практика. | Being denied exit visa is also a common practice. |
Отказ от права на обращение в суд недействителен. | Denial of the right to apply to the courts is invalid. |
Ямайка Отказ в доступе к портовым сооружениям 10 | Costa Rica Resale price maintenance, exclusive contracts in the market for carbonated non alcoholic beverages and bottled fruit juice 9 |
2.2 Предписания, касающиеся испытания на отказ в работе | Testing requirements for failure |
Отказ в проведении обследования может быть обжалован прокурору. | Refusal to conduct an examination constitutes grounds for complaint to a procurator. |
3. Полный отказ большинству населения в праве на | 3. Complete denial of the rights to freedom of |
Отказ Аббаса только подтверждает очевидное. | Abbas s withdrawal merely confirms the obvious. |
2.3.1.2 отказ устройства энергопитания ВРУ | Failure of the ASE energy supply. |
b) отказ от дачи показаний | (b) The right to refuse to give testimony |
Данный отказ мотивирован не был. | No reason was given for the refusal. |
Похожие Запросы : отказ - отказ - отказ в посадке - отказ в отпуск