Перевод "откладывание срока" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
откладывание - перевод : откладывание - перевод : откладывание срока - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Про откладывание свадьбы. | ABOUT WAITING TO GET MARRIED. |
Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. | Intercalating a month is adding to unbelief. |
Как будто откладывание разговора изменит гнетущую реальность. | It is as if delaying talk about it will change the depressing reality. |
Откладывание решения этой задачи может стать ошибкой исторического масштаба. | It would be a mistake of historic proportions to delay it. |
Откладывание задания на более позднее время. Зачитывание задания будет приостановлено. | Next Sentence |
Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. | Postponement is an increase in disbelief by which those who disbelieve are led astray. |
Откладывание запретного месяца только увеличивает неверие. От этого неверующие впадают в заблуждение. | The intercalation (of sacred months) is an act of gross infidelity which causes the unbelievers to be led further astray. |
Эдж сказал Мы не хотели быть вовлеченными в откладывание проблемы СПИДа в сферу сексуальности. | The Edge explained, We didn't want to be involved in putting back the AIDS issue into the realm of sexuality... |
Дальнейшее откладывание ECB процесса нормализации учётных ставок также может привести к очень неприятному витку инфляции. | The longer energy prices remain at their current lofty levels, the greater the probability that inflationary expectations will increase and that second round effects will materialize. |
Дальнейшее откладывание ECB процесса нормализации учётных ставок также может привести к очень неприятному витку инфляции. | Further procrastination on interest rate normalization by the ECB could well lead to a nasty bout of inflation. |
Поэтому откладывание или прекращение таких мероприятий считается неисполнением ввиду отсутствия запросов со стороны директивных органов. | Therefore, the postponement or termination of such activities is viewed as non action for lack of requests from legislative bodies. |
Раньше срока. | Before her time. |
Раньше срока? | Too early? |
Откладывание такого обслуживания системы может привести лишь к дальней шему увеличению числа необходимых ремонтных работ в ближайшем будущем. | Foregoing this basic maintenance can only lead to more major repairs becoming necessary in the near future. |
до известного срока? | For a certain appointed time, |
до известного срока? | For a known calculated term. |
до известного срока? | till a known term decreed? |
до известного срока? | Till a limit known? |
до известного срока? | For a known period (determined by gestation)? |
до известного срока? | For a known term? |
до известного срока? | until an appointed time? |
Смена срока действия... | Change Expiration... |
Внимавайте за срока. | All right, lookin' good, Bear. Clamp it down. |
Каждый месяц срока | Every last month of it. |
Для кремлевских правителей это может выглядеть приемлемой ценой сохранения власти, однако откладывание реформ только усугубит бесчисленные проблемы России. | To the Kremlin s rulers, this may seem an acceptable cost for retaining power, but postponing reform will only aggravate Russia s countless problems. |
Каждый год, каждый день невыносимое откладывание приемлемого и достойного решения оборачивается для жителей Восточного Тимора все большими страданиями. | Each year, each day, the unbearable postponement of an acceptable and dignified solution costs more and more suffering for the East Timorese. |
Откладывание структурных реформ неизбежно сдерживает экономический рост, как это произошло в Японии в 1980 х и 1990 х годах. | Postponing structural reforms eventually constrains any economy s performance, as we saw in Japan in the 1980 s and 1990 s. |
Том родился раньше срока. | Tom was born premature. |
Я родился раньше срока. | I was born prematurely. |
Я родилась раньше срока. | I was born prematurely. |
до дня определенного срока! | Till the appointed day. |
До Дня назначенного срока . | Till the appointed day. |
до дня определенного срока! | Until the time of the known day. |
До Дня назначенного срока . | Until the time of the known day. |
до дня определенного срока! | until the day of the known time.' |
До Дня назначенного срока . | until the day of the known time.' |
до дня определенного срока! | Until the Day of the time appointed. |
До Дня назначенного срока . | Until the Day of the time appointed. |
до дня определенного срока! | Till the Day of the time appointed. |
До Дня назначенного срока . | Till the Day of the time appointed. |
до дня определенного срока! | Until the Day of the Time Appointed. |
До Дня назначенного срока . | Until the Day of the Time Appointed. |
до дня определенного срока! | till the Day whose Hour I know. |
До Дня назначенного срока . | till the Day whose Hour I know. |
до дня определенного срока! | Until the day of the time appointed. |
Похожие Запросы : есть откладывание - доставка откладывание - дальнейшее откладывание - бессрочное откладывание - не откладывание до - ограничение срока - продление срока - для срока - до срока - соблюдения срока - из срока - продление срока