Перевод "охватить все это" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

все - перевод :
All

все - перевод : все - перевод : все - перевод : все - перевод : Это - перевод :
It

это - перевод : все - перевод : это - перевод : это - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Демократия это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии.
Every group with an interest in the country s future including the government, domestic opposition groups, and those in exile should be invited to participate in official talks.
Демократия это представительство, и оно должно охватить все разнообразие народов Сирии.
Democracy is about representation, and that should cover the full mosaic of Syria s people.
Универсальная обёртывающая алгебра это способ охватить все такие свойства и только их.
The universal enveloping algebra is a way to grasp all such properties and only them.
Все министерства предпринимают значительные усилия, чтобы охватить все сельские районы страны.
Considerable efforts were being made by all ministries to reach all of the country's rural areas.
Документ построен таким образом, чтобы охватить все 14 элементов.
The paper is organized to take into account each of the 14 elements.
За короткий период курса невозможно охватить все вспекты языка R.
In the short time period of this class, it's pretty much impossible to cover all aspects of the R language.
Секретариат старался охватить все доклады, представленные по этому пункту повестки дня.
The secretariat endeavoured to take into consideration all the reports submitted under this agenda item.
Однако в настоящем резюме не предпринимаются попытки охватить все из них.
The present summary does not, however, attempt to encompass all these.
Но Комиссия считает, что им следует охватить все 6 000 банков еврозоны.
After all, systemically important is impossible to define.
Это предложение было одобрено на совещании в Аккре (Гана), на котором представители ЭКОВАС просили охватить АКИС все страны члены.
This proposal was endorsed at a meeting in Accra (Ghana), at which ECOWAS representatives requested that ACIS be extended to all its member countries.
Охватить несколько административных моментов.
Today I want to accomplish several things. Cover some of the administrative details.
Но Комиссия считает, что им следует охватить все 6 nbsp 000 банков еврозоны.
But the Commission believes that it should cover all 6,000 banks in the eurozone.
И это изменило наши жизни таким образом, что мы это не сразу замечаем И все же, если охватить взглядом всю картину, это видно во всем.
It's really changed our lives in ways that are sort of imperceptible and yet, when you pull back, you see it all the time.
Еврозону, например, чертой не охватить.
The eurozone, for example, is a blur.
Как они могут тебя охватить?
How they can hold on?
Программы превентивного характера уже проводятся во все большем количестве школ, и мы намерены охватить все школы и все классы в будущем.
Prevention programmes are already conducted in a growing number of schools, and the intention is to reach all schools and all grades in the future.
Не всегда просто охватить мелкие предприятия.
It is not always easy to extend coverage to smaller enterprises.
В частности, следует охватить следующие аспекты
In particular, the following aspects should be covered
Мы можем охватить около сотни компаний.
We can get our arms around a hundred companies.
Это позволило охватить обследованием проживающие в Лихтенштейне семьи, которые говорят на иностранных языках.
This enabled foreign language families in Liechtenstein to be included in the survey.
Год спустя был расширен, чтобы охватить все алеманнские диалекты из за низкой активности в первый год.
A year later it was expanded to encompass all Alemannic dialects because of low activity in the first year.
Программа действий не отмечена стремлением охватить все проблемы, цели развития и особые потребности малых островных государств.
The Programme of Action did not seek to address all the problems, development options and special needs of small island developing States.
Это был красивый, исторический, мастерски тонкий способ, который наука не может охватить, и я нашел это увлекательным.
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
Таким образом, удается охватить широкий круг преступлений.
The main statute that controls and regulates the procedure of the criminal trial is the Pakistan Criminal Procedure Code (Cr.P.C).
Этой деятельностью можно охватить 18 000 ополченцев.
These activities could absorb 18,000 militiamen.
и охватить этим исследованием проблему долговой кабалы.
and to extend the study to the problem of debt bondage.
Но охватить 500 миллионов человек гораздо сложнее.
But reaching 500 million people is much, much tougher.
Он не предлагает собственных крупных идей и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы.
It has no big ideas of its own, and at times it tries too hard to please everyone and cover all possible angles.
Однако деятельность международных организаций по кредитованию женского предпринимательства в сельской местности не может охватить все регионы страны.
The operations of international organizations in terms of lending to the rural woman entrepreneur, however, cannot cover all regions of the country.
Однако никакой международный правовой документ не является совершенным и не может охватить все вопросы, требующие законодательных мер.
However, no international legal instrument either was perfect or dealt with all the questions that it was meant to resolve. During negotiations, his Government had expressed a number of concerns in specific areas.
Она должна охватить все учреждения, программы и фонды Организации как в политической области, так и в области развития.
It must cover all of the Organization apos s agencies, programmes and funds, in both the political and the development fields.
Странам приходится выбирать между необходимостью сокращения расходов, выделяемых на нужды здравоохранения, и необходимостью охватить все население системой здравоохранения.
All countries were struggling with the problems of controlling health expenditures and making health care accessible to the entire population.
79. Предлагаемая новая формулировка подпункта е вызвала оговорки особое внимание было обращено на необходимость охватить все формы участия.
The suggested reformulation of subparagraph (e) gave rise to reservations and emphasis was placed on the need to cover all forms of participation.
Брахман, имперсональные представления, проявляется поверхностно чтобы охватить всё.
Brahmin, impersonal conceptions, appear superficially to be able to contain everything.
Для этого нужно охватить обеими руками весь мир.
It will take embracing the world with both arms.
Ни воображение ни фантазия не может охватить его.
No imagining or imagination can capture it.
План должен охватить все СМИ и все уровни и вовлечь организации гражданского общества и правительственные органы в совместную работу по его выполнению и финансированию
The plan should encompass all the media and all levels, with civil society organizations and government bodies cooperating and sharing funding costs
90. Комитет предлагает государству участнику оговорить в уголовном законодательстве все формы пыток таким образом, чтобы охватить все элементы определения, содержащегося в статье 1 Конвенции.
90. The Committee suggests that the State party should provide in its penal legislation for all forms of torture, fully incorporating all elements of the definition contained in article 1 of the Convention.
Чтобы добиться устойчивого развития, все равно будет необходимо охватить каждую страну и все страны, следовательно, существует настоятельная потребность учитывать жизненно важные интересы развивающихся стран.
If sustainable development is to be attained, it by necessity will involve each and every nation hence the imperative need to take into account the vital interests of the developing world.
Он не предлагает собственных quot крупных идей quot и временами слишком старается угодить всем и охватить все возможные перспективы.
It has no big ideas of its own, and at times it tries too hard to please everyone and cover all possible angles.
Саудовская Аравия предлагает реализовать несколько компенсационных проектов, с тем чтобы охватить все потери, указанные в различных подпретензиях претензии   5000463.
The EHS consisted of 55 main questions designed to obtain from the respondents data on, inter alia, exposure to harmful agents, histories of traumatic experience, and health status of family members.
Рабочие группы могли бы, в частности, охватить следующие темы
There will be commissioners representing relevant social movements and intended beneficiaries in the South.
человек. К 2015 году мы планируем охватить 5 млн.
Our global long term partnerships in water sanitation have resulted in 2.5 million beneficiaries.
Планируется охватить ими 175 миллионов человек в 15 странах.
The plan is to reach 15 countries and 175 million people.
В обзоре необходимо также охватить условия, определяющие размеры комиссионных.
The review should also cover the conditions governing the commission.

 

Похожие Запросы : охватить все возможные - охватить все основания - охватить все возможные случаи - это все - все это - все это - это все - все это - все это - это все - все это - все это - это все - это все