Перевод "оценки последствий" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
оценки - перевод : оценки - перевод : оценки последствий - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Прогнозы и оценки последствий мер | Projections and assessments of effects of measures |
конкретные оценки последствий отдельных мер | specific estimates of effects for individual measures |
D. Исследования, касающиеся оценки экологических последствий | D. Environmental impact studies |
Прогнозы и оценки последствий принимаемых мер | Projections and Estimates of the Effects of Measures |
ii) оценка финансовых последствий или указание о невозможности проведения такой оценки. | (ii) An estimate of the financial effect, or a statement that such an estimate cannot be made. |
Для стандартов качества воздуха (предельные величины и рекомендуемые величины) Подход оценки последствий. | For ambient air quality standards (limit values and guide values) Effects based approach. |
36. приветствует усилия Генерального секретаря по укреплению системы оценки и наблюдения, в которой подчеркивается важность оценки последствий для программ | 36. Welcomes the efforts of the Secretary General to strengthen the system of evaluation and monitoring that underlines the importance of assessing programme impacts |
Необходимо укреплять национальные системы раннего предупреждения, оценки ущерба и смягчения последствий стихийных бедствий. | We must strengthen national early warning systems so that the damage caused by natural disasters can be evaluated and their consequences mitigated. |
Дополнительная информация будет представлена после оценки последствий реформ по истечении более длительного периода. | More information would be available once the impact of the reforms had been assessed over a longer period. |
Сооружение ирригационных систем должно регулироваться строгими правилами, а оценки последствий должны быть обязательными. | Construction of irrigation systems should be subject to strict regulations, and impact assessments made mandatory. |
vi) проведению оценки последствий отсутствия санитарных условий на уровне общин для состояния здоровья населения | (vi) Conducting assessment of the health impacts of the lack of sanitation at community level |
Предварительные оценки последствий Уругвайского раунда переговоров для торговли большинства африканских стран не очень обнадеживают. | The preliminary assessments of the impact of the Uruguay Round negotiations on the trade of most African countries are not very encouraging. |
выявление областей, где потребуется дополнительная методологическая работа для составления прогнозов и оценки последствий мер | identification of areas where further methodological work is needed for projections and estimating effects of measures |
Подробное описание конкретных задач и результатов для достижения согласованных целей и определение критериев оценки последствий. | Detailed description of the specific tasks and outputs to meet the agreed objectives and identification of criteria to measure impact. |
Несколько Сторон использовали Модель комплексного процесса оценки смягчения последствий (СОМАР), другие анализ затрат и результатов. | A few Parties used the Comprehensive Mitigation Assessment Process (COMAP) model and others used cost benefit analysis. |
Механизмы оценки последствий прироста населения могут быть включены под таким заглавием в качестве отдельной темы. | Population impact assessment mechanisms could be included under that heading as a selected topic. |
Вопросы, связанные с последствиями санкций, и различные оценки этих последствий рассматриваются в разделе III ниже. | Issues and estimates of the sanctions related effects are discussed in section III below. |
Вместо этого указанные прогнозы и оценки последствий принимаемых мер следует просто перечислить в отдельной таблице. | Instead, these projections and estimates of the effects of measures should simply be listed together in a single table. |
В ходе оценки программы ГЭФ по вопросам изменения климата в мире особое внимание уделялось сложности оценки ее последствий для сокращения количества углеводородных выбросов. | An evaluation of the GEF global climate change programme highlighted the complexity of assessing its impact on the reduction of carbon emissions. |
a) поощрение разработки средств и методов определения последствий и оценки степени уязвимости и распространение соответствующей информации | (a) Promoting development and dissemination of impact and vulnerability assessment tools and methods |
По этой причине пока накоплен лишь ограниченный опыт оценки последствий произведенных организационных изменений для осуществления программ. | There thus exists limited experience in judging the programme implications of the organizational adjustments that have been introduced. |
Вместе с тем на межправительственном или межучрежденческом уровне предметное обсуждение вопросов методики оценки последствий не проводилось. | Yet, no substantive intergovernmental or inter agency discussion on methodology of impact assessment has taken place. |
Обзоры предназначены для оценки того, насколько сохранилось значение той или иной экологической политики, обновления процедур оценки экологических последствий и проверки эффективности ревизий и последующих мер. | Reviews check the continuing relevance of the environmental policy, update the evaluation of the environmental effects, and check the efficacy of the audits and follow up actions. |
Несколько стран в рамках оценки воздействия климата и повышения уровня моря провели изучение последствий для рыбного хозяйства. | Fisheries A few countries examined the impacts on fisheries as a part of their climate change and sea level rise impact assessments. |
iv) Оказание помощи в разработке методики в целях оценки отрицательных последствий изменения климата на состояние пресноводных ресурсов и разработка соответствующих контрмер и мер в целях ослабления таких последствий. | (iv) Support the establishment of methodologies aimed at assessing the adverse impact of climate change on freshwater resources and develop appropriate response and mitigation measures. |
Пересмотренный текст оценки последствий для бюджета по программам принятия этого решения содержится в приложении III к настоящему докладу. | A revised text of the programme budget implications of this decision is contained in annex III to this report. |
Необходимо также провести оценки в целях определения последствий политики и проектов для достижения среднесрочных и долгосрочных целей и задач. | There was also a need for evaluations to assess the impact of policies and projects against medium and long term goals and expectations. |
Претензия 5000453 касается расходов на исследования, проводившиеся Кувейтским университетом для оценки последствий иракского вторжения и оккупации для кувейтского общества. | Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules. |
Тем не менее для оценки всех последствий нынешних изменений и необходимости в каких либо дальнейших корректировках потребуется больше времени. | However, more time will be required to assess the full impact of the present changes and the need for any further adjustments. |
296. Общую поддержку получила идея созвать семинар по вопросам экологических последствий глубоководной разработки морского дна и способов их оценки. | 296. There was general support for convening a seminar on the environmental impact of deep seabed mining and the means for assessing it. |
Комитет отметил подготовленные актуарием консультантом оценки в отношении последствий возможного повышения или снижения процентной ставки для требуемой ставки взноса. | The Committee noted the estimates prepared by the Consulting Actuary on the impact of possible increases or decreases in the interest rate on the required rate of contribution. |
g) оценка последствий для соблюдения прав человека на компаниях лежит обязанность избегать в максимально возможной степени рисков нарушения прав человека при будущих операциях за счет предварительного осуществления оценки возможных последствий. | (g) Undertaking human rights impact assessments business had the responsibility to avoid to the extent possible risks to human rights in future operations by first undertaking an impact assessment. |
Но сейчас настало время объективной оценки последствий этого события для палестинцев, израильтян и, что, наверное, более важно, всего арабского мира. | But now it is time for a clear eyed assessment of what lies before Palestinians, Israelis, and, perhaps more importantly, for the wider Arab world. |
30. подчеркивает важное значение обеспечения учета негативных последствий для морской среды при проведении оценки программ и проектов в области развития | 30. Emphasizes the importance of ensuring that adverse impacts on the marine environment are taken into account when assessing and evaluating development programmes and projects |
Внутри страны должны быть созданы открытые, многосторонние и транспарентные механизмы оценки потребностей и последствий новых заимствований в контексте национальных приоритетов. | Open, participatory and transparent processes should be established within the country to assess the needs and implications of new borrowings in the context of national priorities. |
Они придерживались мнения о том, что до оценки последствий применения новой методологии проведения обследований окладов не следует вносить никаких изменений. | They shared the view that no changes should be made until the impact of the new salary survey methodology had been evaluated. |
42. Другой проект с бюджетом в 593 700 долл. США предусматривал проведение экологической оценки последствий развития городского хозяйства в долине Мехико, результаты которой должны были способствовать разработке методологии экологической оценки градостроительства. | 42. Another project was set up with a budget of 593,700 for environmental impact assessment of urban development in the valley of Mexico, thereby contributing to the elaboration of a methodology for environmental assessment of urban development. |
Критерий оценки .......22Процесс оценки .........23 | Criteria .......................22Selection ....................23 |
Учитывая пользу точной оценки последствий наших действий, наша система поощрений развивалась таким образом, что мы получаем удовольствие от принятия успешных прогнозов. | Given the usefulness of accurately assessing the consequences of our actions, our reward system has evolved so that we derive joy from making successful predictions. |
Считаем необходимым укрепление национальных систем раннего предупреждения, оценки ущерба и смягчения последствий бедствий, а также наращивания международного сотрудничества в этой сфере. | We call for stronger national systems for early warning, damage assessment and the mitigation of the consequences of disasters, as well as for more international cooperation in this area. |
Она оказала также поддержку Комитету в деле содействия эффективному осуществлению соответствующих резолюций и оценки последствий мер, подробно изложенных в этих резолюциях. | It has also supported the Committee in promoting the effective implementation of relevant resolutions and assessing the impact of the measures detailed in them. |
с) анализирует состояние окружающей среды в пострадавших районах с целью оценки причин и последствий опустынивания и определения первоочередных областей для действий | (c) Survey the state of the environment in affected areas to assess the causes and consequences of desertification and to determine priority areas for action |
ведомость последствий | consolidated statement |
мониторинг последствий | how effects will be monitored |
Без последствий. | No aftereffects. |
Похожие Запросы : смягчение последствий - исследования последствий - ликвидации последствий - преодоление последствий - ликвидации последствий - Анализ последствий - прогнозирования последствий - рисунок последствий - уровень последствий - цепь последствий - осознание последствий - рассмотрение последствий - смягчение последствий - смягчения последствий