Перевод "оценки последствий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

оценки - перевод : оценки - перевод : оценки последствий - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод : оценки - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Прогнозы и оценки последствий мер
Projections and assessments of effects of measures
конкретные оценки последствий отдельных мер
specific estimates of effects for individual measures
D. Исследования, касающиеся оценки экологических последствий
D. Environmental impact studies
Прогнозы и оценки последствий принимаемых мер
Projections and Estimates of the Effects of Measures
ii) оценка финансовых последствий или указание о невозможности проведения такой оценки.
(ii) An estimate of the financial effect, or a statement that such an estimate cannot be made.
Для стандартов качества воздуха (предельные величины и рекомендуемые величины) Подход оценки последствий.
For ambient air quality standards (limit values and guide values) Effects based approach.
36. приветствует усилия Генерального секретаря по укреплению системы оценки и наблюдения, в которой подчеркивается важность оценки последствий для программ
36. Welcomes the efforts of the Secretary General to strengthen the system of evaluation and monitoring that underlines the importance of assessing programme impacts
Необходимо укреплять национальные системы раннего предупреждения, оценки ущерба и смягчения последствий стихийных бедствий.
We must strengthen national early warning systems so that the damage caused by natural disasters can be evaluated and their consequences mitigated.
Дополнительная информация будет представлена после оценки последствий реформ по истечении более длительного периода.
More information would be available once the impact of the reforms had been assessed over a longer period.
Сооружение ирригационных систем должно регулироваться строгими правилами, а оценки последствий должны быть обязательными.
Construction of irrigation systems should be subject to strict regulations, and impact assessments made mandatory.
vi) проведению оценки последствий отсутствия санитарных условий на уровне общин для состояния здоровья населения
(vi) Conducting assessment of the health impacts of the lack of sanitation at community level
Предварительные оценки последствий Уругвайского раунда переговоров для торговли большинства африканских стран не очень обнадеживают.
The preliminary assessments of the impact of the Uruguay Round negotiations on the trade of most African countries are not very encouraging.
выявление областей, где потребуется дополнительная методологическая работа для составления прогнозов и оценки последствий мер
identification of areas where further methodological work is needed for projections and estimating effects of measures
Подробное описание конкретных задач и результатов для достижения согласованных целей и определение критериев оценки последствий.
Detailed description of the specific tasks and outputs to meet the agreed objectives and identification of criteria to measure impact.
Несколько Сторон использовали Модель комплексного процесса оценки смягчения последствий (СОМАР), другие  анализ затрат и результатов.
A few Parties used the Comprehensive Mitigation Assessment Process (COMAP) model and others used cost benefit analysis.
Механизмы оценки последствий прироста населения могут быть включены под таким заглавием в качестве отдельной темы.
Population impact assessment mechanisms could be included under that heading as a selected topic.
Вопросы, связанные с последствиями санкций, и различные оценки этих последствий рассматриваются в разделе III ниже.
Issues and estimates of the sanctions related effects are discussed in section III below.
Вместо этого указанные прогнозы и оценки последствий принимаемых мер следует просто перечислить в отдельной таблице.
Instead, these projections and estimates of the effects of measures should simply be listed together in a single table.
В ходе оценки программы ГЭФ по вопросам изменения климата в мире особое внимание уделялось сложности оценки ее последствий для сокращения количества углеводородных выбросов.
An evaluation of the GEF global climate change programme highlighted the complexity of assessing its impact on the reduction of carbon emissions.
a) поощрение разработки средств и методов определения последствий и оценки степени уязвимости и распространение соответствующей информации
(a) Promoting development and dissemination of impact and vulnerability assessment tools and methods
По этой причине пока накоплен лишь ограниченный опыт оценки последствий произведенных организационных изменений для осуществления программ.
There thus exists limited experience in judging the programme implications of the organizational adjustments that have been introduced.
Вместе с тем на межправительственном или межучрежденческом уровне предметное обсуждение вопросов методики оценки последствий не проводилось.
Yet, no substantive intergovernmental or inter agency discussion on methodology of impact assessment has taken place.
Обзоры предназначены для оценки того, насколько сохранилось значение той или иной экологической политики, обновления процедур оценки экологических последствий и проверки эффективности ревизий и последующих мер.
Reviews check the continuing relevance of the environmental policy, update the evaluation of the environmental effects, and check the efficacy of the audits and follow up actions.
Несколько стран в рамках оценки воздействия климата и повышения уровня моря провели изучение последствий для рыбного хозяйства.
Fisheries A few countries examined the impacts on fisheries as a part of their climate change and sea level rise impact assessments.
iv) Оказание помощи в разработке методики в целях оценки отрицательных последствий изменения климата на состояние пресноводных ресурсов и разработка соответствующих контрмер и мер в целях ослабления таких последствий.
(iv) Support the establishment of methodologies aimed at assessing the adverse impact of climate change on freshwater resources and develop appropriate response and mitigation measures.
Пересмотренный текст оценки последствий для бюджета по программам принятия этого решения содержится в приложении III к настоящему докладу.
A revised text of the programme budget implications of this decision is contained in annex III to this report.
Необходимо также провести оценки в целях определения последствий политики и проектов для достижения среднесрочных и долгосрочных целей и задач.
There was also a need for evaluations to assess the impact of policies and projects against medium and long term goals and expectations.
Претензия   5000453 касается расходов на исследования, проводившиеся Кувейтским университетом для оценки последствий иракского вторжения и оккупации для кувейтского общества.
Consequently, Kuwait has failed to meet the evidentiary requirements for compensation as specified in article 35(3) of the Rules.
Тем не менее для оценки всех последствий нынешних изменений и необходимости в каких либо дальнейших корректировках потребуется больше времени.
However, more time will be required to assess the full impact of the present changes and the need for any further adjustments.
296. Общую поддержку получила идея созвать семинар по вопросам экологических последствий глубоководной разработки морского дна и способов их оценки.
296. There was general support for convening a seminar on the environmental impact of deep seabed mining and the means for assessing it.
Комитет отметил подготовленные актуарием консультантом оценки в отношении последствий возможного повышения или снижения процентной ставки для требуемой ставки взноса.
The Committee noted the estimates prepared by the Consulting Actuary on the impact of possible increases or decreases in the interest rate on the required rate of contribution.
g) оценка последствий для соблюдения прав человека на компаниях лежит обязанность избегать в максимально возможной степени рисков нарушения прав человека при будущих операциях за счет предварительного осуществления оценки возможных последствий.
(g) Undertaking human rights impact assessments business had the responsibility to avoid to the extent possible risks to human rights in future operations by first undertaking an impact assessment.
Но сейчас настало время объективной оценки последствий этого события для палестинцев, израильтян и, что, наверное, более важно, всего арабского мира.
But now it is time for a clear eyed assessment of what lies before Palestinians, Israelis, and, perhaps more importantly, for the wider Arab world.
30. подчеркивает важное значение обеспечения учета негативных последствий для морской среды при проведении оценки программ и проектов в области развития
30. Emphasizes the importance of ensuring that adverse impacts on the marine environment are taken into account when assessing and evaluating development programmes and projects
Внутри страны должны быть созданы открытые, многосторонние и транспарентные механизмы оценки потребностей и последствий новых заимствований в контексте национальных приоритетов.
Open, participatory and transparent processes should be established within the country to assess the needs and implications of new borrowings in the context of national priorities.
Они придерживались мнения о том, что до оценки последствий применения новой методологии проведения обследований окладов не следует вносить никаких изменений.
They shared the view that no changes should be made until the impact of the new salary survey methodology had been evaluated.
42. Другой проект с бюджетом в 593 700 долл. США предусматривал проведение экологической оценки последствий развития городского хозяйства в долине Мехико, результаты которой должны были способствовать разработке методологии экологической оценки градостроительства.
42. Another project was set up with a budget of 593,700 for environmental impact assessment of urban development in the valley of Mexico, thereby contributing to the elaboration of a methodology for environmental assessment of urban development.
Критерий оценки .......22Процесс оценки .........23
Criteria .......................22Selection ....................23
Учитывая пользу точной оценки последствий наших действий, наша система поощрений развивалась таким образом, что мы получаем удовольствие от принятия успешных прогнозов.
Given the usefulness of accurately assessing the consequences of our actions, our reward system has evolved so that we derive joy from making successful predictions.
Считаем необходимым укрепление национальных систем раннего предупреждения, оценки ущерба и смягчения последствий бедствий, а также наращивания международного сотрудничества в этой сфере.
We call for stronger national systems for early warning, damage assessment and the mitigation of the consequences of disasters, as well as for more international cooperation in this area.
Она оказала также поддержку Комитету в деле содействия эффективному осуществлению соответствующих резолюций и оценки последствий мер, подробно изложенных в этих резолюциях.
It has also supported the Committee in promoting the effective implementation of relevant resolutions and assessing the impact of the measures detailed in them.
с) анализирует состояние окружающей среды в пострадавших районах с целью оценки причин и последствий опустынивания и определения первоочередных областей для действий
(c) Survey the state of the environment in affected areas to assess the causes and consequences of desertification and to determine priority areas for action
ведомость последствий
consolidated statement
мониторинг последствий
how effects will be monitored
Без последствий.
No aftereffects.

 

Похожие Запросы : смягчение последствий - исследования последствий - ликвидации последствий - преодоление последствий - ликвидации последствий - Анализ последствий - прогнозирования последствий - рисунок последствий - уровень последствий - цепь последствий - осознание последствий - рассмотрение последствий - смягчение последствий - смягчения последствий