Перевод "очень сожалею" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень - перевод : очень сожалею - перевод : очень сожалею - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Очень сожалею. | Terribly sorry. |
Очень сожалею. | I'm terribly sorry... |
Очень сожалею! | I should have known. |
Я очень сожалею, | I'm sorry. |
Я очень сожалею. | Yes, I'm very sorry. |
Очень сожалею, сэр... | I'm extremely sorry, sir. |
Очень сожалею, Генерал. | I'm extremely sorry, General. |
Я очень сожалею. | I'm deeply sorry. |
Очень сожалею, сэр. | I'm very sorry, sir. |
Очень сожалею, миссис Карр. | Very sorry, Mrs Carr. |
Действительно, я очень сожалею. | Really, I'm most desperately sorry. |
Я очень сожалею об этом. | I regret this very much. |
Я очень сожалею о вчерашнем. | I'm so sorry about yesterday. |
Я очень сожалею, но извини, | You can't go to the theater. Say, Thank you just the same. |
Я очень сожалею, но нет. | No, I'm very sorry. |
Я очень сожалею, мистер Харрисон. | I'm sorry, Mr. Harrison. |
Я очень сожалею о вашей утрате. | I'm very sorry for your loss. |
Я очень сожалею, что опоздал, сэр. | I'm very sorry to be late, sir. |
Я очень сожалею о миссис Тауэр. | I was terribly sorry about Mrs. Tower. |
К примеру, Ой, я очень сожалею, что тебе пришлось меня побить, я очень сожалею, да, вина моя . | Like, Oh, I'm sorry you had to beat me. I'm really sorry, yes, it's my fault. |
К примеру, Ой, я очень сожалею, что тебе пришлось меня побить, я очень сожалею, да, вина моя . | Like, Oh, I'm sorry you had to beat me. I'm really sorry, yes, it's my fault. |
Я очень сожалею о том, что произошло. | I'm very sorry about what happened. |
Я очень сожалею о том, что сделал. | I'm very sorry for what I've done. |
Я очень сожалею, что он бросил Вас. | I'm very sorry, Haynes, that the horse threw you. |
Я очень сожалею о том, что я сказал. | I am very sorry for what I said. |
Я очень сожалею о той боли, которую причинил. | I'm very sorry for the pain I caused. |
Я очень сожалею, но уже первый час ночи. | I'm very sorry, but it's after 12 00. |
Очень сожалею, но ТомТом женат на мне и... | I'm terribly sorry, but TomTom is married to me and |
Пожалуйста, передайте госпоже директору, что я тоже очень сожалею | Please, tell the Headmistress that I also regret it very much |
Я очень сожалею, что ты оставил пациента без причины. | I'm terribly sorry you had to leave a patient like this, for no reason. |
Что я очень сожалею, что она плохо себя чувствует | That I'm sorry she's not feeling well |
Очень сожалею, что оно так трагично для вас закончилось. | I'm sorry it ended so tragically for you. |
Я очень сожалею, мисс Джен, но я не мог затормозить. | I'm truly sorry, Miss Jan, but I couldn't stop. |
Сожалею! | I'm sorry. |
Сожалею. | I am sorry. |
Сожалею. | Sorry. |
Сожалею. | I'm sorry, Mr. Graham. |
Сожалею. | I'm sorry. |
Сожалею. | I'M SORRY. |
Сожалею. | No order, no ammo. |
Сожалею! | Korrianke! |
Я очень сожалею говорил он пораженным зрителям. Я пришел слишком поздно . | I am very sorry, he said to startled onlookers. I have come too late. |
Знаете, я... я очень сожалею, о своих поступках в отношении вас. | You know, I I really am very sorry for having treated you the way I have. Thank you. |
Я очень сожалею о том, что мы столь неэффективно использовали свое время. | I very much regret that we have not used our time very profitably. |
Очень сожалею, мистер Говернор, но никто не знает, замужем она или нет. | I'm very sorry, Mr. Governor, but nobody knows whether she's married or not. |
Похожие Запросы : сожалею, - я сожалею - я сожалею - Сожалею, что - я сожалею - Я сожалею - сожалею о - я искренне сожалею - я действительно сожалею - Я действительно сожалею - я глубоко сожалею - я сожалею, но