Перевод "очертить от" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : очертить от - перевод : от - перевод :
ключевые слова : Away

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Времень хватило, чтобы очертить контуры всего двух проблем.
I only had time to frame those two problems.
Впрочем, очертить эту проблему легче, чем найти ей решение.
The issue is, however, more easily defined than resolved.
На самом деле вам придётся очертить это, и назвать круг бизнесом .
Actually, you have to put a circle around that, and call it business.
Чтобы немного очертить волосы, я установлю ее на 3, чтобы получить немного света вот здесь.
To have just a bit of delineation in the hair I would set it to 3, to have just a little it of light over here.
Это могло бы стать полезной отправной точкой и очертить контуры действий для выработки политики и торговых переговоров.
This could be a useful starting point and provide the context for policymaking and trade negotiations.
А если вам надо узнать, который час это также легко, как очертить форму часов у себя на руке.
And, if you need to know what the current time is it's as simple as drawing a watch on your arm.
Оказалось очень сложно очертить границы концепции и сделать ее достаточно функциональной для использования в качестве полезного инструмента директивной деятельности.
It has proven difficult to define the border lines of the concept and to make it sufficiently operational to serve as a useful instrument in actual policy making.
Учет взаимосвязей между климатом, биологическим разнообразием и деградацией земель позволяет лучше очертить границы нынешних эволюционных процессов в окружающей среде.
Changes occurring in environmental processes are better understood if due account is taken of the interactions between climate, biological diversity and land degradation.
А если вам надо узнать, который час это также легко, как очертить форму часов (Смех) (Аплодисменты) у себя на руке.
And, if you need to know what the current time is, it's as simple as drawing a watch (Laughter) (Applause) on your arm.
Содержащаяся в настоящем докладе информация представляет собой попытку очертить круг основных проблем, связанных с активизацией участия НУ в работе Комиссии и ее вспомогательных органов.
The information provided in this report attempts to synthesize the main areas of concern relating to enhancing the role of NIs in the work of the Commission and its subsidiary bodies.
Такое необъяснимое массы оттенков и теней, что сначала вы почти мысли некоторые амбициозный молодой художник, во времена Новой Англии ведьмы, пыталась очертить хаос околдовала.
Such unaccountable masses of shades and shadows, that at first you almost thought some ambitious young artist, in the time of the New England hags, had endeavored to delineate chaos bewitched.
Им нужно как можно скорее очертить стратегию выхода на рынок труда, которая стимулировала бы работодателей не только нанимать молодых работников, но также и обучать их.
They need to define as soon as possible a labor market entry strategy that encourages employers not only to hire young workers, but also to train them.
Но я надеюсь, эта выставка поможет очертить новый образ движения дизайна, и это движение, как всегда, надеюсь, будет на несколько лет опережать движение всего мира.
But I'm hoping that this particular exhibition will be able to trace a new portrait of where design is going which is always, hopefully, a portrait a few years in advance of where the world is going.
Медики не пытались превратить народную медицину в антропологическую концепцию, скорее они стремились создать научно обоснованную медицинскую концепцию, которую можно было бы использовать, чтобы очертить культурные рамки биомедицины.
Doctors were not trying to turn popular medicine into an anthropological concept, rather they wanted to construct a scientifically based medical concept which they could use to establish the cultural limits of biomedicine.
Если используется один обобщенный ПБ для нескольких незначительно отличающихся видов продукции, все варианты названий должны быть перечислены в ПБ, и ПБ должен четко очертить номенклатуру включенных в него веществ.
If one generic SDS is used to cover several minor variants of a substance or mixture, all names and variants should be listed on the SDS or the SDS should clearly delineate the range of substances included.
Прежде всего, в мандате необходимо уточнить, в силу каких причин и для достижения какой цели предполагается разработать международно правовую базу, а также очертить круг вопросов, на которые она распространяется.
As a starting point, a mandate needs to provide some clarification of the underlying rationale and purpose of the envisaged legal framework and point out the essential subject matter to be addressed.
От щедро От щедрой От щедрой ч
From the generous gal that is called Life.
И они зависят слишком сильно от истории, от философии, от религии, от культуры, от политики.
And they depend too much upon history, upon philosophy, upon religion, upon culture, upon politics.
ОТ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ ОТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ОТ СБСЕ
For the United Nations Russian Federation CSCE
От меня От меня в От меня вы
From me you've learned about jazz and freedom.
ќн умер от разочаровани , от гор , от неблагодарности.
He died of disappointment, of heartbreak, of ingratitude.
От чего? От суеверий.
Being superstitious.
От самолётов или от вулкана, от самолётов, находящихся на земле, или от вулкана?
Was it the planes or the volcano, the grounded planes or the volcano?
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
Avoid the repugnance of idols, and false and frivolous talk.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
And eschew the abomination of idols, and eschew the speaking of falsehood,
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination (worshipping) of idol, and shun lying speech (false statements)
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So stay away from the abomination of idols, and stay away from perjury.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the abomination of idols and shun all words of falsehood.
Устраняйтесь от нечистоты, от кумиров устраняйтесь от слова лжи,
So shun the filth of idols, and shun lying speech,
Эй, от кого прячемся, от япошек или от Крофта?
Hey, who we gonna hide from, the Japs or Croft?
И от кого? От меня.
Who's gonna do it?
От Ленгли и от Маккормака?
Was it Langley or McCormack?
Так от любо Так от любой Так от любой ч
You'll get a slap from a chick, if you're coming on this way.
Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города!
I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me!
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям.
From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience.
Нет лекарства ни от Ras, ни от MIC, ни от P53.
There's no Ras, no Myc, no P53 drug.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово
Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites.
от сынов Верии, от Хевера поколение Хеверово, от Малхиила поколение Малхиилово
Of the sons of Beriah of Heber, the family of the Heberites of Malchiel, the family of the Malchielites.
Что Вы узнали от этого процесса, от других людей, от Тайлера?
What did you learn from that process, from other people, from Tyler?
Я всегда много краснею от физических нагрузок, от вина, от эмоций.
I have always flushed easily, from physical exertion, from wine, from high emotion.
Может быть, вы будете удивлены От обезьяны, от человека, от обезьяны.
Maybe you're wondering, So, you see this ape feature, human feature, ape feature.

 

Похожие Запросы : очертить стратегию - очертить влияние - очертить проблему - очертить результаты - очертить ниже - очертить содержание - очертить эффекты - очертить важность - очертить рамки - очертить то - очертить о - очертить характеристики - хочу очертить - мы очертить