Перевод "о сдаче" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
о сдаче - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Подумываю о повторной сдаче. | I'm thinking about reapplying. |
Вопросник по вопросу о сдаче груза | Questionnaire on Delivery' |
Опрос Дождя о сдаче Ленинграда вышел за черту дозволенного. | TV Rain s survey about ditching Leningrad crossed the line. |
Можете думать о них как о десятикопеечных монетках если вы думаете о сдаче. | Or you could think of them as dimes if we're thinking about change. |
Не о какой сдаче не должно быть речи и сегодня. | Nor can it be an option today. |
Коплстон окончил Оксфордский университет в 1929 году став третьим на сдаче и вторым в сдаче . | He graduated from Oxford University in 1929 having managed a third in classical moderations and a good second at Greats. |
С зачёткой связан студенческий фольклор, в частности приметы о сдаче предстоящего экзамена. | Basically receiving all of your records from the first day of school till the school year now. |
выносит решение о сдаче в эксплуатацию после инспекции, проведенной службой осмотра автодорог. | 2.3 The inspection mission advises the developer and the contractor, on behalf of the developer ensures the external quality control defined above, performs the inspection prior to entry into service with the assistance of experts. |
Он упорно готовится к сдаче экзамена. | He is working hard to pass the examination. |
В тот же день Кара Мустафа отправил в город ультиматум о сдаче города. | On the same day, Kara Mustafa sent the traditional demand for surrender to the city. |
В виду этого граф Брюаи вступил в переговоры о сдаче Лилля 28 августа. | Bruay entered into negotiations for the surrender of Lille on 28 August. |
с) наблюдение за тяжелыми вооружениями, не подлежащими сдаче | (c) To monitor the heavy weapons that are not being handed over |
Общество тройной девятки принимает результаты от 32 баллов при сдаче экзамена до октября 1989, и результат выше 34 при сдаче экзамена позже. | The Triple Nine Society also accepts the old ACT test for admission, with a qualifying score of 32 after September 1989 the qualifying score is 34. |
Будете учиться прилежно можете быть уверены в сдаче экзамена. | If you study earnestly, you can expect to pass the exam. |
В письме было написано Военный командир города Гоа заявляет о своём желании переговоров о сдаче с командиром армии Индийского союза. | The letter stated The Military Commander of the City of Goa states that he wishes to parley with the commander of the army of the Indian Union with respect to the surrender. |
Данный неофициальный вопросник касается главы проекта конвенции о полностью или частично морской перевозке грузов, посвященной сдаче груза. | This informal questionnaire deals with the chapter on delivery in the draft convention on the carriage of goods wholly or partly by sea . |
заверенный перевод диплома или любого другого документа, подтверждающего успешное завершение учебной программы бакалаврского цикла, свидетельство о сдаче | How to apply for projects and networks scholarships Applications can be submitted by a Swedish or foreign institution of higher education.Documentation showing the counterpart's active interest in the planned project or network must accompany the application. Deadline for applications for the 2006 2007academic year is 1st March 2006. |
Только изменники Дону и казачеству могут говорить о сдаче власти Советам и звать казаков идти за большевиками. | Only those who betrayed the Don and the Cossacks can talk about giving power to the Soviets and call on the Cossacks to follow Bolsheviks. |
Он более всего известен за свою роль в сдаче Эдо. | He is particularly known for his role in the surrender of Edo. |
стороны, которая не знала и не могла в разумной степени знать о сдаче груза, но приобрела коносамент добросовестно. | That party is protected and may rely on the contents of the bill of lading, including the right of delivery of the goods. |
Такая передача груза в распоряжение грузополучателя может быть совершена буквально или через посредство таких документов, как распоряжение о сдаче груза. | Such placing at the consignee's disposal may be done actually or through documents, such as a delivery order. |
Это предложение предусматривает также возможность использования при сдаче устного экзамена электронных презентаций. | The proposal also takes into account the possible use of electronic presentations when taking an oral examination. |
Перевозчик может отказать в сдаче груза, если грузополучатель не предъявляет надлежащего удостоверения | The carrier may refuse delivery if the consignee does not produce proper identification. |
Но при сдаче этого экзамена, который очень сложен, у нас есть проблема. | But for this examination, which is really hard, we have a problem. |
1,73 млрд рублей РАН заработала на сдаче в аренду своих площадей и имущества. | These included A.A. Byalynitsky Birulya, A.A. Dostoevsky, B.M. |
434.2 Несколько программ по повышению уровня требований к сдаче экзаменов на аттестат зрелости. | Several programs focused towards raising the level of matriculation entitlement. |
a) о подписании настоящей Конвенции и сдаче на хранение ратификационных грамот и документов о принятии, утверждении или присоединении или уведомлений о денонсации в соответствии со статьями 29 и 31 | (a) signatures of the present Convention and the deposit of instruments of ratification, acceptance, approval or accession or notifications of denunciation, in accordance with articles 29 and 31 |
Следовательно, было высказано предположение о том, что вопросы ответственности за задержку в сдаче следует оставить для решения на основе норм внутригосударственного законодательства. | Consequently, it was suggested that liability for late delivery should be left to national law. |
5. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций информирует все государства, которые подписали настоящий Протокол или присоединились к нему, о сдаче на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении. | 5. The Secretary General of the United Nations shall inform all States that have signed the present Protocol or acceded to it of the deposit of each instrument of ratification or accession. |
Вали получил это послание лишь в 08 30 и принял решение о сдаче, но его ответ до итальянцев к 09 00 доведён не был. | The Wali was in the process of issuing an order of surrender but this was not received by the Italians by the deadline. |
В таком случае грузоотправитель по договору, являясь первоначальным партнером перевозчика по договору, должен принять на себя ответственность за направление перевозчику сообщения о сдаче груза. | In such event, the shipper, being the original contractual counterpart of the carrier, has to assume the responsibility of advising the carrier about delivery. |
В итоге сенат Новой Гренады распорядился о сдаче в архив договора, заключенного с г ном Гоуэном, как это следует из записей в архиве Конгресса Колумбии. | In accordance with notes contained in the archives of the Colombian Congress, the Senate of New Granada then ordered the contract concluded with Mr. Gowen to be archived. |
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти. | The series of decisions by the ruling SCAF just before the presidential vote clearly indicated that the military has no interest in surrendering power. |
Такое может произойти или при сдаче, или при осознании того, что я не могу быть объектом. | This takes place either through surrender, or through realization that 'I am not an object.' |
И наконец, в конце текста этого вопросника поставлен вопрос об ответственности перевозчика и грузоотправителя по договору за любое нарушение их обязательств, предусмотренных положениями о сдаче груза. | Finally, at the end of this questionnaire, the matter of the liability of the carrier and the shipper for any breach of their obligations under the delivery provisions is raised. |
В 2007 году компания CB Richard Ellis стала эксклюзивным агентом по сдаче в аренду помещений Wells Fargo Plaza. | In 2007 CB Richard Ellis became the exclusive leasing agent for Wells Fargo Plaza. |
Важным шагом в деле укрепления общественной безопасности стало принятие в 2004 году Закона о сдаче оружия, который устанавливает ограничение на регистрацию, владение и продажу огнестрельного оружия и боеприпасов. | The adoption in 2004 of the Disarmament Statute imposing restrictions on the registration, ownership and sale of firearms and ammunition was another important step towards enhancing public safety. |
Установления причинно следственной связи между искажением данных и ответственностью за задержку в сдаче, утрату или повреждение груза не требуется. | There is no causation required between the misstatement and the liability for delay, loss or damage to the goods. |
Это привело к соглашениям о прекращении огня, сосредоточении комбатантов, сдаче оружия и возвращении к гражданской жизни, все это проводилось под эгидой Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООНС). | This led to arrangements for a cease fire, the concentration of combatants, the surrender of weapons and the return to civilian life, all under the auspices of the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL). |
После заполнения и представления переписного листа на сотовый телефон соответствующего счетчика будет направлено SMS сообщение, информирующее его о сдаче электронного переписного листа, что позволит ему не возвращаться по этому адресу. | Once the person has completed and submitted the census form, an SMS (short messaging service) message is generated to the cell phone of the relevant census collector, informing the collector that an electronic census form has been lodged and that the collector need not visit the house again. |
Легендарный режиссер Александр Татарский вспоминал, что работа на сдаче фильма у него было предынфрактное состояние из за пристального внимания цензоров. | Legendary director Alexander Tatarsky said the animation had given him something approaching a heart attack , due to the attentions of the censor. |
В Пакистане, например, Швейцарское агентство в поддержку развития и сотрудничества (ШАРС) содействовало сдаче оборудования в аренду малым предприятиям и микропредприятиям. | For example, in Pakistan, the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) has supported leasing to small and microenterprises. |
Группа приходит к выводу о том, что вполне разумно было бы ожидать, что при сдаче в аренду коммерческих лицензий и помещений индийскому заявителю погибшее задержанное лицо отвечало за эксплуатационное обеспечение помещений. | The Panel finds that it is reasonable to expect that in renting the business licences and premises to the Indian claimant, the deceased detainee was responsible for fitting out the premises. |
Действительно, политическая модернизация сталкивается с масштабным противодействием со стороны Коммунистической партии Китая, которая не заинтересована в сдаче своей монополии на власть. | Indeed, political modernization faces massive opposition from the Chinese Communist Party, which has no interest in surrendering its monopoly of power. |
Девушки превзошли юношей при сдаче национального экзамена на степень бакалавра, и большее число девушек получило право поступления в высшие учебные учреждения. | Girls outperformed boys on the national baccalaureate examination and more girls qualified for entry into third level education. |
Похожие Запросы : о сдаче пособия - о сдаче акций - о сдаче оружия - о сдаче ценных бумаг - договор о сдаче в аренду - договор о сдаче в аренду - договор о сдаче внаем, в аренду - в сдаче в аренду - информация о о - говорил о - страсть о - шумиха о - вывод о - теории о