Перевод "падение уровня рождаемости" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
падение - перевод : падение - перевод : падение - перевод : падение - перевод : падение - перевод : падение - перевод : падение - перевод : падение - перевод : уровня - перевод : падение уровня рождаемости - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Падение уровня рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни ведет к быстрому и ярко выраженному старению населения. | A collapse in fertility rates, coupled with longer life expectancy, is driving a rapid and pronounced aging of populations. |
В Соединенных Штатах, Европе, Японии, Австралии и Канаде также наблюдалось падение уровней рождаемости. | The United States, Europe, Japan, Australia, and Canada have all seen declining birth rates as well. |
Эти усилия имеют важное значение для снижения уровня рождаемости. | These efforts have proven very important in reducing fertility levels. |
Во первых, из за уровня рождаемости ниже уровня замещения население Японии стареет и сокращается. | First, with its birth rate well below replacement level, Japan s population is aging and shrinking. |
Старение является продуктом роста продолжительности жизни и снижения уровня рождаемости. | Penuaan (aging) merupakan hasil dari kenaikan angka harapan hidup dan penurunan tingkat kesuburan. |
Это предотвратило скачок уровня рождаемости после Культурной Революции 1966 1976 гг. | This prevented the birth rate from rebounding after the Cultural Revolution of 1966 76. |
К сожалению, падение уровня воды лишь одна из проблем Байкала. | The drop in water level is only part of Baikal s problems. |
Падение жизненного уровня большинства населения совпало с резкой дифференциацией доходов. | Along with the decline in the standard of living of most people, the increasing income gap should be mentioned. |
Первая стадия на пути технологии это падение цены ниже критического уровня. | The first stage in a technology's advance is that it'll fall below a critical price. |
Вообще, мировой уровень рождаемости снизится до уровня воспроизводства чуть более чем за десятилетие. | Chinese, Russians, and Brazilians are no longer replacing themselves, while Indians are having far fewer children. |
Вообще, мировой уровень рождаемости снизится до уровня воспроизводства чуть более чем за десятилетие. | Indeed, global fertility will fall to the replacement rate in a little more than a decade. |
Такое положение является следствием снижения уровня рождаемости и эмиграции молодых людей за границу. | This is a consequence of the reduced birth rate and the emigration of young people abroad. |
При этом столь выраженное падение рождаемости не повлекло за собой заметных изменений в существующем уровне бедности и социального неравенства. | However, this accentuated fall in fertility has not been followed by significant changes in the existing levels of poverty and social inequality. |
Или вы знаете, падение падение падение синий. | Or would, you know, drop a, drop a, drop a blue. |
Одним из важных последствий снижения уровня рождаемости до или ниже уровня воспроизводства является растущее бремя ухода за престарелыми для семьи. | An important implication of the decline in the fertility rate to replacement level or below is the pressure on the family to care for the elderly. |
Однако, в настоящее время в более чем 60 странах коэффициент рождаемости ниже уровня восстановления. | There are now, however, more than 60 countries where the fertility rate is below replacement level. |
Взаимосвязь между добровольным снижением уровня рождаемости и снижением бедности является крайне тесной и эффективной. | The interplay of voluntary fertility reduction and declining poverty are profound and rapid. |
Но падение Бо и его семьи вряд ли поднимется до уровня шекспировской трагедии. | But the fall of Bo and his family hardly rises to the level of Shakespearean tragedy. |
Реальные показатели их национального дохода на душу населения отражают резкое падение уровня жизни. | Real indices of their per capita national income reflect a sharp decline in living standards. |
Несмотря на серьезное падение уровня жизни и рост безработицы, болгарский народ избрал перемены. | Despite the serious decline in living standards and rising unemployment, the Bulgarian people voted for transition. |
Общие коэффициенты рождаемости и общие показатели рождаемости | Total fertility rates and crude birth rates by subregion, |
253. Качество услуг в области ОЗМР ПС, безусловно, оказывает значительное влияние на снижение уровня рождаемости. | 253. The quality of MCH FP services certainly has a strong impact on the reduction in fertility levels. |
Иначе говоря, низкий статус женщин считается по крайней мере одной из причин высокого уровня рождаемости. | Conversely, the low status of women is considered at least partially responsible for high levels of fertility. |
Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня. | But there is nothing to stop the decline from continuing once it reaches that point. |
Нищета и падение уровня жизни большинства нашего населения лежат в основе всех наших проблем. | Poverty and the decreasing living standards of the majority of our people are at the heart of our problems. |
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад. | Weak economic performance in these countries is even more puzzling in view of the sharp drop in their birthrates decades ago. Their population pyramids are now skewed towards middle aged people who are in their most productive years and relatively free from the burden of raising children. |
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад. | Weak economic performance in these countries is even more puzzling in view of the sharp drop in their birthrates decades ago. |
Можно было предположить, что снижение уровня рождаемости последних лет в богатых странах позволит увеличить долю сбережений. | One might think that, with declining birthrates in rich countries in recent decades, it should be easy to save more. |
Ниже в таблицах, наряду с другими демографическими показателями, представлены темпы прироста населения и общего уровня рождаемости. | The tables below show rates of population growth and overall fertility, in addition to other demographic indicators. |
Особого внимания заслуживает положение в тех развивающихся странах, в которых произошло очень быстрое снижение уровня рождаемости. | The situation of developing countries that have experienced very rapid declines in their levels of fertility deserves particular attention. |
Многие страны обосновывают проводимые ими меры по снижению уровня рождаемости как здравоохранительными, так и экономическими причинами. | A large number of countries combine both health and economic rationales in justifying their interventions to reduce fertility levels. |
Повышение образовательного уровня женщин в Шри Ланке считается одним из самых важных факторов, способствующих снижению рождаемости. | The rise in educational attainment of Sri Lankan women is considered the single most important factor contributing to fertility decline. |
Любое падение экономического роста Китая, таким образом, значительно помешает снижению уровня бедности в развивающихся странах. | Any decline in China s growth would thus significantly undermine poverty reduction in the emerging world. |
Невоздержанность этих правительств подняли греческое потребление намного выше устойчивого уровня падение на землю было неизбежным. | These governments excesses lifted Greek consumption far above a sustainable level a fall to earth was unavoidable. |
Произошло катастрофическое падение уровня жизни народа, что не могло не привести к обострению социальной напряженности. | There has been a catastrophic drop in the standard of living, which could hardly fail to lead to an increase in social tension. |
Падение? | Dopey |
Падение? | Drop? |
Следовательно, правительства должны воздерживаться от политики, направленной на повышение уровня рождаемости, даже там, где он очень низкий. | Governments should therefore refrain from deliberate policies to raise birthrates, even in places where birth rates are low. |
Это является следствием снижения уровня рождаемости и репродуктивности, а также отъезда из страны большого количества молодых людей. | This is a consequence of the decreasing birth rate and reproduction, as well as the large number of young people leaving the country. |
Это вызвано тем, что уровень рождаемости в этих странах опустился ниже уровня воспроизводства населения и продолжает снижаться. | This change has been triggered by fertility rates that sunk below replacement level and continued to fall. |
Как в случае уровня детской смертности, так и в случае общего уровня рождаемости для мальчиков уровни смертности выше, чем для девочек (ПРООН, 1999 год 26). | Both in the case of the rate of child mortality and in that of combined births, boys present the highest levels of mortality in relation to girls (UNDP, 1999 26). |
Общий коэффициент рождаемости | Total Fertility Rate |
Коэффициент рождаемости, да? | The birth rate, is it? |
Но это может измениться по мере роста благосостояния родных стран иммигрантов и стремительного снижения в них уровня рождаемости. | But this may change as the source countries become richer and undergo rapid declines in birth rates. |
Сокращение рождаемости в самых богатых странах мира уже привело к снижению уровня прироста населения практически до нулевой отметки. | Fertility reductions in the richer parts of the world have already brought population growth rates close to zero. |
Похожие Запросы : Падение уровня моря - падение уровня грунтовых вод - поведение рождаемости - пик рождаемости - снижение рождаемости - эффекты рождаемости - регулирование рождаемости - центр рождаемости - вопросы рождаемости - уровень рождаемости - снижение рождаемости - снижение рождаемости - медицина рождаемости - контроль рождаемости