Перевод "перегрузка по питанию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
перегрузка - перевод : по - перевод : перегрузка по питанию - перевод : перегрузка - перевод : перегрузка - перевод : перегрузка - перевод : перегрузка - перевод : перегрузка - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Перегрузка методов | Override Methods |
Перегрузка дорог широко распространённое явление. | Road congestion is a pervasive phenomenon. |
Иногда на спутниках происходит значительная перегрузка. | At times there is severe congestion on the satellites. |
Дегельминтизация позволяет устранить препятствия здоровому питанию. | De worming treatments eliminate an impediment to healthy nutrition. |
Некоторые простейшие способны к осмотрофному питанию. | Springfield, Illinois C.C. |
а) достаточному питанию и воде и | (a) sufficient food and water and |
При этом предполагается, что участники сами оплатят расходы по проезду, проживанию и питанию. | Participants are expected, however, to meet their own travel, lodging and subsistence expenditures. |
Она очень внимательно относится к питанию своего ребенка. | She is careful about her child's nutrition. |
Требования к питанию машины доступны онлайн на HaasCNC.com | Machine power requirements are available online at HaasCNC.com |
Важно как можно раньше приучить детей к здоровому питанию. | It's important to teach children as early as possible about healthy eating. |
Поэтому необходимо принимать меры по улучшению доступа бедных людей к питанию прямым или косвенным образом. | Despite the concrete steps taken in recent years, hunger and malnutrition remained very pressing in Mongolia but, as pointed out in the national report, hunger was not due to an inadequate food supply but rather to the inadequate purchasing power of poor people. |
503 Service Unavailable сервер временно не имеет возможности обрабатывать запросы по техническим причинам (обслуживание, перегрузка и прочее). | 503 Service Unavailable The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for maintenance). |
В обычных условиях в ране образовались бы тромбы, препятствующие питанию нематод. | But the hookworm has evolved the ability to produce a molecule that elegantly jams up the cascade of chemical reactions that create clots. |
В обычных условиях в ране образовались бы тромбы, препятствующие питанию нематод. | Normally, clots would form in the wound, making it impossible for the hookworm to feed. |
Перед доставкой оружия в Сомали происходит, как правило, его перегрузка на перевалочном пункте. | Arms shipments using a trans shipment point before routing to Somalia are likely to occur. |
При содержании в аквариуме вишнёвые креветки неприхотливы к условиям обитания и питанию. | Prepared foods specifically designed for shrimp are available at some suppliers. |
Для реализации задач Национальной стратегии в области питания Министерство здравоохранения издало 10 советов по питанию , которые нашли широкий отклик по всей стране. | To realize the targets of National Strategy on Nutrition, the Ministry of Health issued 10 Nutritious Advices , which is widely responded across the country. |
Если я запущу ее слишком рано может произойти перегрузка, и она может даже взорваться. | If I activate her too soon she could overload and might even blow up. |
Во время дородового и послеродового ухода врачи акушеры гинекологи и педиатры дают рекомендации по полноценному питанию, приему витаминов и микронутриентов. | In pre and post natal care, obstetrician gynaecologists and paediatricians provide recommendations on sound nutrition and the intake of vitamins and other micronutrients. |
Клэй Ширки однажды сказал, что нет такого феномена, как информационная перегрузка. Есть лишь проблема с фильтрацией. | Clay Shirky once stated that there is no such animal as information overload, there is only filter failure. |
В частности, 10 советов по питанию были переложены в стихотворную и песенную форму, чтобы их можно было легче понять, запомнить и применить. | Especially, the 10 Nutritious Advices have been translated into poems and songs to make them easily understood, remembered and implemented. |
И, конечно же, прибор сообщает, сколько калорий вы тратите на тренировки, и сколько вы их потребили, если внесены все данные по питанию. | You put in your height and weight, it calculates BMl, and of course it tells you how many calories you're expending from the exercise, and how many you took in, if you go in and enter all the foods. |
iv) сконструированное таким образом, чтобы была облегчена его перегрузка, в частности с одного вида транспорта на другой , | (iv) designed for ready handling, particularly when being transferred from one mode of transport to another, |
Журнал ставит своей целью выразить индуистскую точку зрения по самым разным темам образованию, культуре, космологии, философии, этике, социологии, музыке, духовности, кинематографу, питанию и путешествиям. | These topics include, but are not limited to, the following education, culture, cosmology, philosophy, ethics, sociology, film, music, spirituality, food, and travel. |
БАПОР также участвовало в совещаниях тематических рабочих групп по охране психического здоровья, питанию, охране репродуктивного здоровья и продовольственной безопасности, организованных отделением ВОЗ в Иерусалиме. | UNRWA also participated in the thematic working group meetings on mental health, nutrition, reproductive health and food security systems organized by the WHO office in Jerusalem. |
Это бремя хронического стресса под названием аллостатическая перегрузка отражает не только воздействие событий жизни, но и нашу генетическую конституцию. | This burden of chronic stress, called allostatic overload, reflects not only the impact of life experiences but also our genetic constitution. |
В самом деле, как и перегрузка земной атмосферы углеродом прошлых поколений, ядерное оружие представляет собой наследие, которое нужно преодолеть. | In fact, like past generations loading of the earth s atmosphere with carbon, nuclear weapons represent a legacy to overcome. |
Если можно было бы сократить дорожное движение хоть на сколько нибудь, то перегрузка сократилась бы быстрее, чем можно предположить. | If you can reduce traffic even somewhat, then congestion will go down much faster than you might think. |
Подобные технологии, на мой взгляд, способны дать отпор голоду и недостаточному питанию там, где это наиболее необходимо. | And these types of technologies, I see, have the potential to transform the face of hunger and nutrition, malnutrition out on the front lines. |
В эту сумму также входит оплата услуг по стирке белья, приготовлению пищи и питанию и в тех случаях, когда такие услуги предоставляются в недорогих гостиницах. | This amount also includes provision for laundry, catering and food in those cases where such services are provided in low cost hotels. |
Перегрузка в 0 испытывается телом, находящемся в состоянии свободного падения под воздействием только гравитационных сил, то есть в состоянии невесомости. | Stress inside the object is ensured from the fact that the ground contact forces are transmitted only from the point of contact with the ground. |
d) в мае 1993 года Агентство было информировано о том, что перегрузка топлива в реакторе мощностью 5 МВт(эл.) откладывается. | (d) The Agency was informed in May 1993 that the refuelling of the 5 MW(e) reactor had been postponed. |
Положительным фактором служит то, что национальное телевидение регулярно ведет передачи по разным медицинским вопросам, в том числе по ORS, кормлению грудью, иммунизации беременных женщин, питанию, планированию размера семьи, ВИЧ СПИДу. | On the positive side health messages on various issues are regularly telecast on national television networks including for ORS, breast feeding, immunization of expectant mothers, nutrition, family planning, HIV AIDS. |
После этого отобранные конкурсанты вступали в кулинарный поединок и презентовали стандартное меню специалистам по питанию и представителям туристической индустрии, агентам, предоставляющим места для передвижных закусочных, и чиновниками. | Those who were short listed then entered a culinary contest and presented their set menus to food experts and representatives of the travel industry, representatives of venues for food truck operations, and government officials. |
В этой стране, до сих пор развивающейся по многим направлениям, всегда разумно относились к питанию известная во всем мире марокканская кухня изобилует свежим мясом, фруктами, овощами и оливковым маслом. | The country, still developing in many ways, seems to have always had a healthy relationship with food Moroccan cuisine, well known around the world, uses lots of fresh meat, fruits, vegetables, and olive oil. |
Он утверждал также, что quot перегрузка топлива на экспериментальной атомной электростанции мощностью 5 МВт(эл.) по прежнему находится в стадии технической и практической подготовки, и поэтому она в ближайшее время не состоится quot . | He also stated that quot the refuelling at the 5 MW(e) experimental nuclear power plant is still at the stage of technical and practical preparation for it and therefore the refuelling will not take place soon quot . |
В целом отмечается снижение уровня продовольственной безопасности и значительная нехватка питьевой воды, а также снижение потребления продуктов и показателей, относящихся к питанию. | There is a general increase in food insecurity and a severe shortage of drinking water, as well as a decline in food consumption and nutritional levels. |
Согласно результатам внешней оценки, за период с 1997 по 2002 годы, благодаря успешной реализации на селе Программы человеческого развития Возможности в аспекте здравоохранения, на 49 увеличилось число консультаций по питанию детей в возрасте до 5 лет. | An external evaluation of the progress made in rural areas by the health component of the Health and Nutrition Programme for Indigenous Peoples has shown that between 1997 and 2002 the number of consultations on nutrition given concerning children under age 5 increased by 49 . |
когда вносите рост и вес, он вычисляет индекс массы тела. И, конечно же, прибор сообщает, сколько калорий вы тратите на тренировки, и сколько вы их потребили, если внесены все данные по питанию. | You put in your height and weight, it calculates BMI, and of course it tells you how many calories you're expending from the exercise, and how many you took in, if you go in and enter all the foods. |
3. выражает сожаление по поводу отказа Ирака сотрудничать в осуществлении резолюций 706 (1991) и 712 (1991) Совета Безопасности и лишения им иракского населения возможности получить доступ к надлежащему питанию и медицинскому обслуживанию | 3. Deplores Iraq apos s refusal to cooperate in the implementation of Security Council resolutions 706 (1991) and 712 (1991) and its failure to provide the Iraqi population with access to adequate food and health care |
Но это не так, потому что дорожное движение является нелинейным феноменом, что означает, как только превышен определённый порог пропускной способности, перегрузка начинает расти с огромной скоростью. | Now, that's also wrong, because traffic happens to be a nonlinear phenomenon, meaning that once you reach above a certain capacity threshold then congestion starts to increase really, really rapidly. |
Применительно к питанию, нутригеномика позволит нам понять и, наверное, что еще более важно, манипулировать нашей индивидуальной реакцией на существующие пищевые продукты с пользой для здоровья. | Applied to nutrition, nutrigenomics will allow us to understand, and perhaps more importantly, to manipulate our individual response to existing foods so as to benefit our health. |
Но если возможности женщин систематечески ограничивают, если их стесняют неоправданными рамками поведения, включая ограничение доступа к здравоохранению, образованию, к здоровому питанию и к рынку труда. | And if girls are in trouble because they face systematic disadvantages that keep them where society wants them to be, including lack of access to healthcare, education, healthy foods, labor force participation. |
b) Скопье Кучево Русе Куртич смешанные перевозки, Скопье Кучево автомобильным транспортом, Кучево Куртич железнодорожным транспортом 15 тонный тариф перегрузка в Кучево индивидуальная цена 168,75 долл. США за тонну. | (b) Skopje Guesevo Ruse Kurtici combined transport, Skopje Guesevo by truck, Guesevo Kurtic by train, 15 ton tariff reloading at Guesevo individual price 168.75 per ton. |
на слайде 2 дня рождения, 2 мечты, 1 глобальная система питания От безопасности я перешла к питанию потому, что поняла когда я голодна, я очень раздражена. | And I got from global security policy to food because I realized when I'm hungry, I'm really pissed off, and I'm assuming that the rest of the world is too. |
Похожие Запросы : по питанию - рекомендации по питанию - советы по питанию - мероприятия по питанию - мероприятия по питанию - рекомендация по питанию - требования по питанию - руководство по питанию - специалист по питанию - данные по питанию - руководства по питанию - консультирование по питанию - консультант по питанию - рекомендации по питанию