Перевод "платить пошлины" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

платить - перевод :
Pay

платить - перевод : платить - перевод : платить пошлины - перевод : платить пошлины - перевод : платить пошлины - перевод :
ключевые слова : Paying Rent Price Paid Toll Tolls Fees Import Abbey

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Эй, Уолтер, как ты собираешься заставить этих роботов платить общинные пошлины?
Hey Walter, how are you going to get these robots to pay union dues?
Такие пошлины вынуждены платить дау и обычные грузовые суда, которые заходят в вышеупомянутые порты.
Dhows and general cargo ships that use the above mentioned ports are subject to the payment of these fees.
Например, при закупках коммуникационного оборудования организации должны платить пошлины и налог на добавленную стоимость.
For example, the organizations are required to pay duty and value added tax when they purchase communication equipment.
Майкл Фри из PATH говорит, что нужно определить, кто будет выбирать, пользоваться и платить пошлины для такой продукции.
Michael Free at PATH says you have to figure out who will choose, use and pay the dues for a product like this.
Таможенные пошлины
Customs duty
Налоги и пошлины
Taxes and duties
5.7.3 Налоги и пошлины
5.7.3 Taxes and duties
Вы считаете, что пошлины слишком велики.
So you think you're overtaxed, eh?
Налоги, пошлины и сборы (такие, как таможенные и импортные пошлины) в любом случае исключаются из финансирования ЕС.
Taxes, duties and charges (such as customs and import duties) shall in any event be excluded from EU financing.
Платить, платить лучше, она снимает страх будете платить хорошо вы платите больных.
Pay, Pay the best, it removes fear.'il Pay well you pay sick.
Однако в США пошлины продолжали оставаться высокими.
The US, however, continued to charge much higher tariffs.
Взносы в виде снятия пошлины с поставок
Israeli contribution on supplies entered duty free
Размер пошлины зависит от количества вывозимых предметов.
The applicant must cover all expenses incurred by the relevant institution and related to the preparation of an opinion.
Никакие налоги и пошлины оплачивать не нужно.
See Chapter 4 for further information.
Государственные учреждения освобождены от уплаты этой пошлины.
Fees are around 2 for a small object and up to 15 for a large object.
Отменены таможенные пошлины, что упростило международную торговлю.
Customs duties are removed, making crossborder trade easier.
Платить за его адвокатов, платить за его мать.
Forking out for his lawyers, for his mother.
Желание платить.
The willingness to pay.
Будешь платить?
Cough up the bread!
Ты платить!
You pay.
Вне зависимости от условий, пошлины и сборы (таможенные пошлины и сборы за импорт) не подлежат финансированию со стороны Европейского Сообщества.
Duties and charges (such as customs and import duties) shall in any event be excluded from European Community financing.
Мы не можем платить, и мы не будем платить.
We can't pay and we wouldn't pay.
Даже в Париже за это приходится платить. Голому платить нечем.
But even in Paris that takes money which is what I don't have in the first place.
Как платить банкиру
How to Pay a Banker
Кто будет платить?
Who will pay?
Где мне платить?
Where should I pay?
Он отказался платить.
He refused to pay.
Она отказалась платить.
She refused to pay.
Я отказался платить.
I refused to pay.
Будете платить наличными?
Will you pay cash?
Будешь платить наличными?
Will you pay cash?
Чья очередь платить?
Whose turn is it to pay?
Ты отказался платить.
You refused to pay.
Том отказался платить.
Tom refused to pay.
Платить не нужно.
There's no need to pay.
Я отказываюсь платить.
I refuse to pay.
Желание покупателей платить.
The willingness of consumers to pay.
Хорошее надо платить.
The good have to pay.
Она платить дань.
She pays pizzo.
Мне платить сейчас?
I'll pay for it now.
Вам следует иметь в виду, что взимаются экспортные пошлины.
Are there any special export restrictions on certain objects or other considerations I should know about?
Да,платить,так платить. Не должны же они с голоду умирать.
We can't let 'em starve to death.
Протокол, касающийся применения единой компенсационной пошлины в размере 17,5 процента
Protocol relating to the application of the uniform 17.50 per cent countervailing charge
Виновники загрязнения должны платить
Polluters Must Pay
За нерешительность придется платить.
Faintheartedness comes at a price.

 

Похожие Запросы : антидемпинговые пошлины - государственные пошлины - экспортные пошлины - государственные пошлины - назначение пошлины - вводить пошлины - тарифные пошлины - адвалорные пошлины - преимущества пошлины