Перевод "повинуйся мне" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Девушка Выходи замуж и повинуйся . | Chus Azor ( chusazor) November 10, 2013 Girl Get married and be submissive. |
Не повинуйся ему больше, Энн. | Don't obey him anymore, Ann. |
Не повинуйся же обвиняющим во лжи! | So do not comply with those who deny |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | Do not heed a contemptible swearer, |
Не повинуйся же обвиняющим во лжи! | Therefore do not listen to the deniers. |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person. |
Не повинуйся же обвиняющим во лжи! | So obey thou not those who cry lies. |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And obey thou not every mean swearer, |
Не повинуйся же обвиняющим во лжи! | Wherefore obey not thou the beliers. |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And obey not thou any swearer ignominous. |
Не повинуйся же обвиняющим во лжи! | So (O Muhammad SAW) obey not the deniers (of Islamic Monotheism those who belie the Verses of Allah), the Oneness of Allah, and the Messenger of Allah (Muhammad SAW), etc. |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And obey not everyone who swears much, and is considered worthless, |
Не повинуйся же обвиняющим во лжи! | So do not obey the deniers. |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And do not obey any vile swearer. |
Не повинуйся же обвиняющим во лжи! | Do not, then, yield to those who reject the Truth, decrying it as false |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | And do not yield to any contemptible swearer, |
Не повинуйся же обвиняющим во лжи! | Therefor obey not thou the rejecters |
Не повинуйся всякому расточителю клятв, презренному, | Neither obey thou each feeble oath monger, |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | Do not heed a contemptible swearer, |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | Nor ever listen to any excessive oath maker, ignoble person. |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And obey thou not every mean swearer, |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And obey not thou any swearer ignominous. |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And obey not everyone who swears much, and is considered worthless, |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And do not obey any vile swearer. |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | And do not yield to any contemptible swearer, |
Не повинуйся же всякому любителю клятв, презренному, | Neither obey thou each feeble oath monger, |
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! | So do not comply with those who deny |
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! | Therefore do not listen to the deniers. |
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! | So obey thou not those who cry lies. |
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! | Wherefore obey not thou the beliers. |
Бойся Аллаха и не повинуйся неверующим и лицемерам. | Keep your duty to Allah, and obey not the disbelievers and the hypocrites (i.e., do not follow their advices). |
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! | So (O Muhammad SAW) obey not the deniers (of Islamic Monotheism those who belie the Verses of Allah), the Oneness of Allah, and the Messenger of Allah (Muhammad SAW), etc. |
Бойся Аллаха и не повинуйся неверующим и лицемерам. | Fear God, and do not obey the unbelievers and the hypocrites. |
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! | So do not obey the deniers. |
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! | Do not, then, yield to those who reject the Truth, decrying it as false |
Бойся Аллаха и не повинуйся неверующим и лицемерам. | Keep thy duty to Allah and obey not the disbelievers and the hypocrites. |
Посему не повинуйся тем, кто считает истину ложью! | Therefor obey not thou the rejecters |
После женщина, повинуйся будет женщина, позволь избить себя , нет? | After, woman, learn to be submissive, comes woman, let yourself be whipped , no? |
Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху. | Do not obey him, but bow in adoration and draw near (to your Lord). |
О Пророк! Бойся Аллаха и не повинуйся неверующим и лицемерам. | O Prophet, fear God, and obey not the unbelievers and the hypocrites. |
Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху. | Obey not thou him. Continue to adore, and continue to draw nigh. |
Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху. | Do not obey him (Abu Jahl). Fall prostrate and draw near to Allah! |
О Пророк! Бойся Аллаха и не повинуйся неверующим и лицемерам. | O Prophet, fear Allah and do not obey the unbelievers and the hypocrites. |
Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху. | Never obey him. But prostrate yourself and become nigh (to your Lord). |
Не повинуйся ему, а пади ниц и приближайся к Аллаху. | But prostrate thyself, and draw near (unto Allah). |
Похожие Запросы : Мне нравится - одолжи мне - мне больно - Напиши мне - подходит мне - заплати мне - лицо мне - помогает мне - завидуй мне - мне нравится - во мне - мне бы