Перевод "подвергаясь для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : подвергаясь - перевод : для - перевод : для - перевод : подвергаясь - перевод : подвергаясь - перевод : для - перевод : подвергаясь для - перевод : для - перевод :
ключевые слова : This People Make More Seafarers Fanatical Gertrude Continuous

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Все южноафриканцы должны знать, что они могут проголосовать, не подвергаясь опасности.
All South Africans must feel free to vote without being exposed to danger.
Подвергаясь порицанию психоаналитиков за свою политическую деятельность, он переезжает из Вены в Берлин.
He is an unhappy person ... and I am afraid this will end in sickness.
Союзная Республика Югославия, сама подвергаясь жестоким и необоснованным санкциям, предоставила убежище для более чем 700 000 беженцев, из которых 50 000 мусульмане.
The Federal Republic of Yugoslavia, itself under Draconian and unjustified sanctions, has given shelter to more than 700,000 refugees, of whom 50,000 are Muslim.
Поистине, грешники, которые не уверовали, пребудут вечно в аду, подвергаясь мучительному наказанию адским огнём!
The sinners will certainly dwell for ever in the torment of Hell.
Поистине, грешники, которые не уверовали, пребудут вечно в аду, подвергаясь мучительному наказанию адским огнём!
Indeed the criminals will stay in the punishment of hell forever.
Поистине, грешники, которые не уверовали, пребудут вечно в аду, подвергаясь мучительному наказанию адским огнём!
But the evildoers dwell forever in the chastisement of Gehenna
Поистине, грешники, которые не уверовали, пребудут вечно в аду, подвергаясь мучительному наказанию адским огнём!
Verily the culprits in Hell's torment will be abiders.
Поистине, грешники, которые не уверовали, пребудут вечно в аду, подвергаясь мучительному наказанию адским огнём!
Verily, the Mujrimun (criminals, sinners, disbelievers, etc.) will be in the torment of Hell to abide therein forever.
Поистине, грешники, которые не уверовали, пребудут вечно в аду, подвергаясь мучительному наказанию адским огнём!
As for the sinners, they will be in the torment of Hell forever.
Поистине, грешники, которые не уверовали, пребудут вечно в аду, подвергаясь мучительному наказанию адским огнём!
But the evil doers shall abide in the torment of Hell.
Поистине, грешники, которые не уверовали, пребудут вечно в аду, подвергаясь мучительному наказанию адским огнём!
Lo! the guilty are immortal in hell's torment.
Что бы нам сказали наши будущие дети, подвергаясь вредному воздействию каждый день, день за днём?
What would our unborn children say to us when they have an exposure that's happening everyday, day after day?
Ещё на днях хиджра, подвергаясь опасности, правдами и неправдами зарабатывали себе на жизнь сомнительной уличной активностью.
Only days ago hijras were snatching money through threats and different activities on the streets.
Это также ограничивает возможности потерпевших и свидетелей давать показания, не испытывая страха или не подвергаясь новой опасности.
This also limits the ability of victims and witnesses to give testimony without fear or additional exposure to risk.
quot жить в мире в безопасных и признанных границах, не подвергаясь угрозам силой или ее применению quot .
to live in peace within secure and recognized boundaries free from threats or acts of force .
Большинство из нас работают в помещениях открытой планировки, без стен, постоянно подвергаясь гвалту и наблюдению со стороны коллег.
Now, most of us work in open plan offices, without walls, where we are subject to the constant noise and gaze of our coworkers.
Ты пересекаешь границу ДНР легально, со стороны Украины, подвергаясь унизительным бессмысленным допросам, попыткам депортации, снятию с поездов посреди ночи.
You cross the border with DNR legally, from the Ukrainian side, where you re subjected to humiliating and senseless questioning, deportation attempts, removal from trains in the middle of the night.
Таким образом, она пользуется независимостью при проведении расследований, не подвергаясь давлению со стороны следователей, работающих в той же службе.
It consequently had the independence to carry out inquiries without the pressure of investigating colleagues from the same service.
Никто не верит, что в Германии существует риск дефолта, но инвесторы не замечают такого рода политических сдвигов, подвергаясь при этом риску.
No one believes that Germany is at risk of default, but investors overlook this sort of policy shift at their own risk.
Некоторые ядра могут захватывать нейтроны и остается относительно стабильным, не подвергаясь трансмутации или распаду в течение многих месяцев или даже лет.
Some nuclei can capture a number of neutrons and remain relatively stable, not undergoing transmutation or decay for many months or even years.
Во время многочисленных посещений отца дети никогда не могли с ним свободно общаться, не подвергаясь грубому обращению со стороны тюремных надзирателей.
Through their many visits to him they have never been able to share their feelings with him freely because of harassment by the prison staff.
Комитет озабочен тем фактом, что определенное число неграждан работают в Люксембурге на незаконных основаниях, подвергаясь тем самым различным злоупотреблениям со стороны работодателей.
The Committee is concerned that a number of non nationals are illegally employed in Luxembourg, and are thus exposed to abuse by their employers.
Уже и без того подвергаясь серьезным потрясениям, сегодня она находится еще в более худшем состоянии вследствие огромных расходов, вызванных войной и разрушениями.
Already badly shaken, it is today in even worse condition, following the enormous expenditures resulting from the war and the destruction it caused.
В частных сообщениях, прозвучавших на региональных консультациях, говорилось и о том, как трудно жить, постоянно подвергаясь угрозе выселения и связанного с этим насилия.
The testimonies from regional consultations also highlighted the impact of having to consistently live with the threat of eviction and associated violence.
Ежегодно в таком возрасте совершают преступления около 3 тысяч несовершеннолетних, которые, не подвергаясь мерам наказания и перевоспитания, оказывают негативное влияние на подростковую среду.
Every year, some 3,000 minors in this age group, who have not been punished or re educated, commit crimes and have a negative influence on other teenagers.
Как же я втянулся во всё это, выступая с докладами в 10 странах, подвергаясь арестам, пренебрегая отдыхом, о котором мечтал более 30 лет?
How did I get dragged deeper and deeper into an attempt to communicate, giving talks in 10 countries, getting arrested, burning up the vacation time that I had accumulated over 30 years?
(Ж) В истории искусства действительно нередки случаи, (Ж) когда для того, чтобы рассматривать обнаженную женщину и размышлять о красоте, (Ж) не подвергаясь при этом нападкам, фигуру обозначали как Венеру, (Ж) а не просто обнаженную.
Which was often the case in the history of our after this that one could look at a image of a nude woman and think about ideas of beauty, safe from a sense of improper looking by understanding the figure as Venus instead of a nude woman.
Подвергаясь атакам со стороны лагеря Хиллари за поверхностность, опрометчивость и вульгарность, он умерил свою революционную риторику и принял более воздержанный, осторожный и профессиональный вид.
Attacked for being shallow, indiscreet, and flashy by the Hillary camp, he has toned down his revivalist rhetoric, and adopted a more sober, more cautious, more professional air.
Порой оно реагирует не сразу, и множество людей вынуждены противостоять беде в одиночестве, подвергаясь несправедливостям, но стремясь при этом к миру и демократическим взаимоотношениям.
Sometimes it takes too long to react, and untold numbers of people are left to fend for themselves, suffering injustices while yearning for peace and for democratic relations.
Он приветствует также усилия, направленные на создание в Южной Африке демократического общества, в котором люди могут жить вместе, не подвергаясь при этом расовой дискриминации.
He likewise endorsed the efforts aimed at establishing a democratic South Africa where the people could coexist without being subjected to racial discrimination.
После того как наступил экономический спад, а Юг, подвергаясь все большему обнищанию, не нашел иного решения, кроме иммиграции, начался процесс возрождения расизма и дискриминации.
With the onset of recession, the increasingly impoverished South has found no solution other than emigration, and racism and discrimination have once again broken out.
Но может ли веб активизм перейти в полномасштабную кампанию за свободу слова, не подвергаясь манипулированию со стороны правительства и в условиях недостаточного освещения западными СМИ?
But can Web activism mature into a full blown campaign for free speech without being manipulated by the government or blindfolded by Western media?
Женщины и дети из числа коренных народов постоянно оказываются жертвами таких повседневных трагедий, подвергаясь дополнительному насилию по причине своего детского возраста или по признаку пола.
Indigenous women and children suffer even more from these daily tragedies because of their gender or their status as children.
Женщины отстранены от участия в существенно важных формах социальной активности, подвергаясь в то же время самой высокой степени риска социального стресса, лишений, бедности и насилия.
Women are prohibited from essential forms of societal participation while they are the most vulnerable to social stress, deprivation, poverty and violence.
Их поражением и возвышением чести и достоинства ислама Аллах исцелит сердца верующих от скрытой и явной боли, которую они испытывали, подвергаясь обидам и оскорблению со стороны неверующих.
He will grant you victory over them, and will soothe the bosoms of those who believe,
Это привело к панике среди мирных жителей района, в частности среди женщин и детей, которые выбежали из своих домов на улицы, подвергаясь опасности пораниться падающими осколками стекол.
This caused panic among the peaceable residents of the area, and particularly among women and children, who left their homes and went out into the streets for fear of injury from flying slivers of glass.
15. При наличии соответствующего желания со стороны народов они имеют право на смену своего правительства, не подвергаясь при этом угрозе вооруженной интервенции, государственного переворота и объявления чрезвычайного положения.
15. Peoples had the right to change their government, if they so desired, without being subjected to the threat of armed intervention, a coup d apos état, or a declaration of a state of emergency.
Закон также обеспечивает механизмы претворения в жизнь духа статьи 6, согласно которой женщины имеют право возбуждать дела в суде в соответствии с действующим законодательством, не подвергаясь какой либо дискриминации.
The law also guarantees mechanisms for implementing the spirit of article 6 insofar as women are able to bring court proceedings in accordance with the provisions of the law, without discrimination.
В 13 лет, плохо зная английский и постоянно подвергаясь нападкам в школе, он ушёл в мир компьютеров, где показал большие технические способности, однако вскоре был соблазнён людьми из интернета.
At 13, with only little English and being bullied at school, he escaped into a world of computers where he showed great technical ability, but he was soon being seduced by people on the Internet.
Подвергаясь угрозе подъема уровня моря из за глобальных климатических изменений, они сильно зависят от выплат, производимых им отраслью, которая производит заодно и значительное количество СО2, приводящего к этим климатическим изменениям.
Threatened by rising sea levels from global climate change, they rely heavily on royalties from an industry that is a significant contributor of CO2 responsible for creating climate change.
Таким образом, по мере снижения доходов семьи, увеличивается время, которое должна тратить городская женщина на неоплачиваемую работу, подвергаясь дополнительным нагрузкам в связи с урезанием социальных услуг, образовательных и учебных программ.
Thus, a decreasing family income increases the time that urban women have to spend on unpaid work, and the financial cuts in social services, education and health schemes add to their overwork.
Специальный комитет против апартеида займет особое место в истории данной Организации благодаря его настойчивости и приверженности делу, за которое боролись миллионы людей, лишенных человеческого достоинства и гуманного отношения, подвергаясь дискриминации.
The Special Committee against Apartheid will occupy a special place in the annals of this Organization for its persistence and for its dedication to the cause of those millions who were discriminated against and stripped of their dignity and humanity.
Открытие в субботу рафахского пропускного пункта через границу, впервые позволившее 1548 палестинцам пересечь границу в Египет, не подвергаясь израильской проверке, породило надежды на будущий прогресс в усилиях по оживлению ближневосточного мирного процесса.
The opening of the Rafah border crossing last Saturday, which enabled 1,548 Palestinians to cross into Egypt without being subject to Israeli checks for the first time, has raised hopes for further progress in efforts to revitalize the Middle East peace process.
Одзава, если бы он стал премьер министром, неизбежно бы встал не только перед аналогичными препятствиями в работе парламентских сессий, но и подвергся бы допросу относительно его финансового скандала, одновременно подвергаясь опасности судебного преследования.
Ozawa, had he become prime minister, would inevitably have been subjected to not only similar obstruction in Diet sessions but also to interrogation about his financing scandal, while fearing prosecution.
Если бы Мы предписали им большие тяготы, повелев им непрерывно сражаться, подвергаясь опасности, жертвовать собой за Нашу Истину, оставлять очаги во имя борьбы за прямой путь Аллаха, то лишь немногие из них повиновались бы.
And had We prescribed unto them slay yourselves or go forth from your dwellings, they had not done it, save a few of them.

 

Похожие Запросы : затраты подвергаясь - подвергаясь от - расходы подвергаясь - подвергаясь сборы - подвергаясь долг - подвергаясь налоги - Стоимость подвергаясь - не подвергаясь - это подвергаясь - Затраты подвергаясь от - для для