Перевод "подлежащий" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

подлежащий - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Заем, подлежащий возмещению.
Loan to be repaid.
Подлежащий выплате остаток 24 875 926
Balance due
Подлежащий выплате остаток 24 875 926
Balance due 24 875 926
d) члены должны назначаться на трехлетний срок, подлежащий одноразовому продлению
(d) Members should be appointed for a three year term, renewable once
Биология, первый урок, первый слайд эволюция это факт, не подлежащий оспариванию.
Biology class, first class, first slide evolution is real, and cannot be argued against.
Комиссия готовит в течение максимум 30 дней доклад, подлежащий рассылке заинтересованным сторонам.
CADA The Commission will produces a report, within a maximum period of 30 days, to be sent to the interested parties.
Открытый текст () в криптографии исходный текст, подлежащий шифрованию, либо получившийся в результате расшифровки.
), as well as virtual (e.g., operating system modification, illicit network access, Trojan programs, ...).
Поэтому анкеты редко рассматриваются как инструмент, подлежащий использованию как миссиями, так и ревизорами резидентами.
Similarly, property pending write off and disposal as at 30 June 2005 amounted to 39.3 million, compared to 35.6 million as at 30 June 2004.
Секретариат подготовил бы, в частности, стандартный набор процедур и документации, подлежащий использованию при подготовке проектов.
The secretariat would prepare, inter alia, a model set of procedures and pro forma to be followed for project preparation.
Единственный вопрос, подлежащий дальнейшему обсуждению, связан с зоной применения договора, предусмотренной в приложении I проекта.
The only area left for further reflection was the zone of application of the treaty as provided for in annex I of the draft.
Комитет просит государство участник своевременно представить его шестой периодический доклад, подлежащий представлению 23 июля 2008 года.
The Committee requests the State party to submit its sixth periodic report by the due date of 23 July 2008.
Комитет просит государство участник своевременно представить его шестой периодический доклад, подлежащий представлению 23 июля 2008 года.
The Committee requests the State party to provide, within one year, information on its response to the Committee's recommendations contained in paragraphs 65, subparagraphs (b), (f), (g) and (i) above.
i) первоначальный доклад, подлежащий предоставлению по вступлении в силу настоящего комплекса рекомендаций для каждого государства и
an initial report, to be provided upon the entry into force of this set of recommendations for each State and
Бюро удерживало часть заработанных средств в счет государственного страхования, а затем выдавало рабочим остаток, подлежащий налогообложению.
The Labour Bureau deducted national insurance payments and then the taxed income is given to the workers.
Было также рекомендовано взимать quot регистрационный сбор quot , подлежащий уплате в рассрочку в течение трех лет.
It was also recommended that a registration fee should be charged per individual, payable in specified instalments over three years.
Был разработан всеобъемлющий план выполнения Соглашения, подлежащий подписанию министрами образования Образований и кантонов 13 ноября 2002 года.
A comprehensive implementation plan was developed to be signed on 13 November 2002 by Entity and cantonal ministers of education.
Комитет просит государство участник представить к 2008 году его следующий периодический доклад, подлежащий представлению 6 января 2006 года.
The Committee requests the State party to provide, within one year, information on its response to the Committee's recommendations contained in paragraph 48, subparagraphs (e), (h), (i), (j), (k) and (m) above.
Руководство это важный вопрос, подлежащий решению на национальном, региональном и глобальном уровнях с целью обеспечения рационального регулирования химических веществ
Governance is an important issue that needs to be addressed at the national, regional and global levels in pursuing the sound management of chemicals
13.3 Транспортное средство, представляющее тип транспортного средства, подлежащий официальному утверждению, представляется технической службе, уполномоченной проводить испытания на официальное утверждение.
A vehicle representative of the vehicle type to be approved shall be submitted to the technical service responsible for conducting the approval tests.
Как и ранее, заблаговременно должен быть подготовлен проект документа Цели, обязанности и круг ведения Целевой группы , подлежащий принятию на совещании.
Again, a draft Objectives, Responsibilities and Terms of Reference' document should be drawn up for the Task Force ahead of time and agreed upon at the meeting.
Генеральный инспектор назначается Генеральным секретарем и утверждается большинством в две трети членов Генеральной Ассамблеи на шестилетний срок, не подлежащий продлению.
The Inspector General shall be appointed by the Secretary General and approved by a two thirds majority of the General Assembly for a term of six years non renewable.
quot 1. постановляет в принципе созвать четвертую специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную разоружению, в соответствующий срок, подлежащий определению после консультаций quot
quot 1. Decides in principle to convene a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament at an appropriate date to be determined following consultations quot
Следует отметить, что подлежащий рассмотрению законопроект о Национальной комиссии по правам человека не фигурировал среди документов, рассмотренных Советом министров 21 апреля 2005 года.
It is to be noted that the text of legislation on the National Human Rights Commission which is subject to review was not among the texts considered by the Council of Ministers on 21 April 2005.
Сумма в размере 55 600 долл. США представляет собой остаток, подлежащий выплате третьей стороне после того, как будут произведены выплаты по местной страховке.
An amount of 55,600 represents the balance payable to third party claimants after settlement under local insurance coverage.
Комитет просит государство участник включить в свой следующий периодический доклад, подлежащий представлению не позднее 1 августа 2009 года, информацию о выполнении прочих рекомендаций Комитета.
It is also concerned at the impunity flowing from the fact that only a few of the investigations into cases of ill treatment have resulted in prosecutions, and fewer, in convictions, and that adequate compensation to victims has not been provided (art. 2, 7, 9).
Подготовительная комиссия рекомендует Органу не взимать за соответствующий период годовой фиксированный сбор, подлежащий выплате в соответствии с пунктом 3 статьи 13 приложения III 2
Commission shall recommend to the Authority that the annual fixed fee payable under Annex III, article 13, paragraph 3, be waived for a relevant period 2
Ниже (обычным шрифтом) воспроизводится текст пункта 1 Руководства 1994 года, который предваряет предлагаемый дополнительный текст (текст, подлежащий удалению, перечеркнут, а предлагаемый дополнительный новый текст подчеркивается)
The text of paragraph (1) in the 1994 Guide is restated below (in normal font), so as to introduce the proposed additional text (with text to be removed struck through, and proposed additional new text underlined)
9 ноября 2005 года глава Комиссии получил от министра юстиции Сирийской Арабской Республики, судьи Мухаммеда аль Гофри, сообщение с предложением подписать подлежащий обсуждению протокол о сотрудничестве.
On 9 November 2005, the Commissioner received a communication from the Minister of Justice of the Syrian Arab Republic, Judge Mohammed Al Ghofri, proposing the signature of a negotiable protocol of cooperation.
Ниже (обычным шрифтом) воспроизводится текст пункта 5 Типового закона 1994 года, который предваряет предлагаемый дополнительный текст (текст, подлежащий удалению, перечеркнут, а предлагаемый дополнительный новый текст подчеркивается)
The text of paragraph (5) in the 1994 Model law is restated below (in normal font), so as to introduce the proposed additional text (with text to be removed struck through, and proposed additional new text underlined)
Ниже (обычным шрифтом) воспроизводится текст пункта 1 Руководства по принятию 1994 года, который предваряет предлагаемый дополнительный текст (текст, подлежащий удалению, перечеркнут, а предлагаемый дополнительный новый текст подчеркивается)
The text of paragraph (1) in the 1994 Guide to Enactment is restated below (in normal font), so as to introduce the proposed additional text (with text to be removed struck through, and proposed additional new text underlined)
Комитет просит государство участник включить в его следующий доклад, подлежащий представлению к 1 ноября 2008 года, информацию о других рекомендациях Комитета и об осуществлении Пакта в целом.
The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on its remaining recommendations and on the implementation of the Covenant as a whole.
iii) Суд по правам человека, подлежащий учреждению в соответствии с резолюцией 93 (6) Комитета министров Совета Европы, точный состав и компетенция которого оговариваются в согласованном приложении В.
(iii) A Court of Human Rights to be established in accordance with resolution 93 (6) of the Committee of Ministers of the Council of Europe, whose precise composition and competence shall be as set out in the agreed annex B.
iii) Суд по правам человека, подлежащий учреждению в соответствии с резолюцией 93 (6) Комитета министров Совета Европы, точный состав и компетенция которого оговариваются в согласованном приложении В.
(iii) A Court of Human Rights to be established in accordance with Resolution 93(6) of the Committee of Ministers of the Council of Europe, whose precise composition and competence shall be as set out in the agreed Annex B.
210. Подготовительная комиссия определила, какая представленная ей документация 160 войдет в доклад, подлежащий рассмотрению на совещании государств участников по вопросам практических мероприятий, направленных на учреждение Трибунала 161 .
210. The Preparatory Commission identified the documentation before it 160 which would constitute the report for submission to the meeting of the States Parties regarding practical arrangements for the establishment of the Tribunal. 161
quot 1. постановляет в принципе созвать, по возможности в 1997 году, четвертую специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную разоружению, в срок, подлежащий определению на пятидесятой очередной сессии quot
quot 1. Decides, in principle, to convene, in 1997 if possible, the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, the date to be determined at the fiftieth regular session quot
Скорректированные таким образом показатели национального дохода представляют собой доход, подлежащий учету при начислении взносов (см. приложения II.А и III.А, колонка 4, и приложения II.В и III.В, колонка 2).
The national income figures thus adjusted constitute the assessable income (see annexes II.A and III.A, column 4, and annexes II.B and III.B, column 2).
В программе CorelDraw Hairline (Сверхтонкая линия) это наименьшая возможная толщина контура фигуры. Если задать это значение, то аппарат для лазерной резки интерпретирует такую фигуру как объект, подлежащий вырезанию.
Within CorelDraw, hairline is the smallest possible outline width and if set, the laser cutter will interpret the shape as a cut.
В пресс релизе от 15 февраля 1994 года корпус Исламской революционной гвардии заявил, что quot фатва quot представляет собой не подлежащий обжалованию исламский приговор, который будет приведен в исполнение.
In a press release issued on 15 February 1994, the Islamic Revolutionary Guards Corps stated that the fatwa was an irrevocable Islamic order that would be carried out.
Тип, количество, и источник отходов, подлежащий восстановлению или уничтожению Общие технические требования Любые особые договоренности в отношении определенных видов отходов и Подходящие места для сбрасывания отходов или перерабатывающие установки.
the type, quantity and origin of waste to be recovered or disposed of the general technical requirements any special arrangement for particular wastes and suitable disposal sites or installations.
Как и в случае с Омбудсменом, предлагается, чтобы уровень должности руководителя бюро по вопросам этики соответствовал уровню помощника Генерального секретаря и чтобы он назначался на не подлежащий продлению пятилетний срок.
As with the Ombudsman, it is proposed that the head of the ethics office be appointed at the level of Assistant Secretary General for a fixed, non renewable five year term.
Кроме того, соответствующим органам Организации Объединенных Наций хорошо известен и ими признается тот не подлежащий сомнению факт, что ВСООНК функционируют на Кипре с согласия и на основе сотрудничества кипрско турецкой стороны.
Moreover, the undeniable reality that UNFICYP functions in Cyprus with the consent and cooperation of the Turkish Cypriot side is well known to and accepted by the relevant United Nations authorities.
В ходе сессии Рабочая группа утвердила методы своей работы, включая принципы, применимые при изучении случаев, переданных на ее рассмотрение, и типовой вопросник, подлежащий заполнению лицами, подвергшимися, по их утверждению, произвольному задержанию.
On that occasion, it adopted its methods of work, including the principles applicable in the consideration of cases submitted to it and a model questionnaire to be completed by persons alleging arbitrary detention.
Поэтому Комитет рекомендует сократить смету на 810 000 долл. США и включить в подлежащий подготовке Генеральным секретарем доклад (см. пункт 79 ниже) всеобъемлющее обоснование потребностей в ресурсах для финансирования оставшихся должностей.
The Committee therefore recommends that the estimate be reduced by 810,000 and that resources required to fund the balance of the posts be justified in a comprehensive manner in the report to be prepared by the Secretary General (see para. 79 below).
Рабочая группа приняла к сведению подготовленный секретариатом документ TRANS WP.30 АС.2 2005 16, в котором в соответствии с просьбой Европейского сообщества содержится сводный вариант Конвенции, подлежащий рассмотрению Административным комитетом МДП.
The Working Party took note of document TRANS WP.30 AC.2 2005 16, prepared by the secretariat, containing, at the request of the European Community, a consolidated version of the Convention, which will be considered by the TIR Administrative Committee.
Ранее Группа пришла к выводу о том, что ущерб, причиненный морской среде Ирана этими нефтяными разливами, представляет собой ущерб окружающей среде, подлежащий компенсации в соответствии с пунктом 16 резолюции 687 (1991) Совета Безопасности.
Iran states that these were extraordinary expenses that would not have been incurred but for the presence of the refugees. The Panel finds that these expenses were incurred from 2 August 1990 to 2 March 1991.

 

Похожие Запросы : подлежащий обложению - подлежащий возмещению - подлежащий наказанию - подлежащий штрафу - подлежащий возврату - подлежащий регистрации - подлежащий обжалованию - подлежащий выкупу - подлежащий погашению - подлежащий вычету - подлежащий доставке - подлежащий штрафу - подлежащий наказанию - материал, подлежащий