Перевод "поднимая детей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Фото проекта Поднимая планку . | Photo from Raising the Bar. |
Кити молчала, не поднимая глаз. | Kitty sat with downcast eyes. |
Он сеет раздоры, поднимая спорные темы. | He sows discord by raising controversial subjects. |
Достаточно ли этого, думаю я, поднимая свою камеру. | Is that enough, I wonder, as I lift my camera. |
Я дал толчок к коробке, не поднимая головы. | I gave a push to the box without raising my head. |
На Facebook ты поддерживаешь различные акции и дела, не поднимая пальца.В КПЮ ты являешься членом мильона комитетов, советов, собраний, не поднимая пальца. | If you are not a CPY member you are a nobody Everybody on Facebook are your friends, even though you don't know half of them. |
Но Тони Блэр, поднимая ставки, сам перешел в контрнаступление. | But Tony Blair has now gone on the counter offensive, raising the stakes himself. |
Убили члена нашей семьи , говорит Якобус, не поднимая головы. | A member of our family has been killed, says Yacobus, head bowed. |
Каждый раз, поднимая ящик или мешок, я говорю себе | Every time I heist a box or a coffee bag, I says to myself... |
Я знала ее belle soeur, прибавила княгиня, гордо поднимая голову. | I knew her sister in law,' added the Princess, raising her head proudly. |
Кто там? спросила она, не поднимая головы. Он всё молчал. | Who is there? she asked without raising her head. He remained silent. |
Поднимая проблемы прав человека, можно поставить в неловкое положение и пристыдить. | The raising of human rights concerns had the power to embarrass and shame. |
Они садятся и буквально уменьшаются в размерах, поднимая руку вот так. | You see it on their faces and their bodies, and they sit in their chair and they make themselves tiny, and they go like this when they raise their hand. |
Второй сигнал был всем вместе начать прыгать на месте, поднимая руки. | The second signal was for everybody to do Jumping jacks together. |
А! радостно прокричал Левин, поднимая обе руки кверху. Вот радостный то гость! | 'Ah,' he cried, joyfully lifting both arms, 'here's a welcome guest! |
Жизнь Анны Аркадьевны не может интересовать меня, перебил Алексей Александрович, поднимая брови. | 'Anna Arkadyevna's life cannot interest me,' interposed Karenin, lifting his brows. |
Мы придаём часам энергию, когда заводим завод, поднимая тяжёлые гири внутри часов. | We transfer energy into the clock when we turn the crank to raise the heavy metal cylinders inside the clock. |
Если ты погибнешь , поднимая восстание, думаешь, кто нибудь увидит в тебе мученика? | If you die putting up such resistance, you think anyone will see you as a martyr? |
Резкое падение долгосрочных ставок заставило инвесторов покупать ценные бумаги, поднимая цены на акции. | The sharp fall in long term rates induced investors to buy equities, driving up share prices. |
Вы понимаете, о чем я говорю, сказала она, поднимая свои прекрасные задумчивые глаза. | You understand what I am speaking about?' she said, lifting her beautiful dreamy eyes. |
Перестаньте создавать такие тупые шоу, которые унижают женщин, поднимая мужское эго выше потолка! | Stop creating such stupid shows that humiliate women while taking the male ego through the ceiling! |
Когда за штурвал сел новый водитель, лодка начала вращаться вокруг себя, поднимая волны. | When the new driver took the grip, the boat sped round and round, creating waves. |
Вы просыпаетесь, и не поднимая головы, вы видите на 70 миль вокруг себя. | You're asleep. You wake up, and without lifting your head from the earth on your sleeping bag, you can see for 70 miles. |
Плохо! подумал Вронский, поднимая коляску. И то грязно было, а теперь совсем болото будет . | 'This is bad!' thought Vronsky, raising the hood of the calèche. 'It was muddy before, but now it will be a swamp.' |
Такие события, как проект Поднимая планку , позволяют по настоящему динамичным и креативным городам выделиться. | It is events like this that make a truly dynamic and creative city stand out. |
Они стремятся повлиять на депутатов, поднимая важные для них проблемы в письмах к ним. | Constituents seek to influence MPs by writing to their Members of Parliament on issues of importance to them. |
Уровень риска при капиталовложениях падает, поднимая цены на акции и понижая проценты по долгосрочным облигациям. | The risk premium is falling, pushing stock prices higher and lowering yields on long term bonds. |
Die Mauer ist Weck , кричали люди, поднимая вверх свои кулаки перед камерой возле Бранденбургских ворот. | Die Mauer ist Weg, the people cried out, punching their fists in the air before the cameras at the Brandenburg Gate. |
Левин прочел это и, не поднимая головы, с запиской в руках стоял пред Сергеем Ивановичем. | When Levin had read the note, holding it in his hand, he remained standing in front of Koznyshev without lifting his head. |
Die Mauer ist Weck , кричали люди, поднимая вверх свои кулаки перед камерой возле Бранденбургских ворот. | Die Mauer ist Weg, the people cried out, punching their fists in the air before the cameras at the Brandenburg Gate. |
Мне кажется, что влияние всегда на стороне истинного образования, сказал Алексей Александрович, слегка поднимая брови. | 'I think that the influence will always be on the side of the truly educated,' said Karenin slightly raising his eyebrows. |
и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа | There you shall build an altar to Yahweh your God, an altar of stones you shall lift up no iron on them. |
и устрой там жертвенник Господу Богу твоему, жертвенник из камней, не поднимая на них железа | And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones thou shalt not lift up any iron tool upon them. |
Это пришло к нам, с открытым ртом, поднимая волны со всех сторон, и избиение море | This came towards us, open mouthed, raising the waves on all sides, and beating the sea before him into a foam. |
по их лицам и телам. Они садятся и буквально уменьшаются в размерах, поднимая руку вот так. | You see it on their faces and their bodies, and they sit in their chair and they make themselves tiny, and they go like this when they raise their hand. |
В краткосрочной перспективе, чрезмерно низкие цены могут спровоцировать политическую нестабильность в некоторых нефтедобывающих странах, поднимая цены. | In the short run, excessively low prices could trigger political instability in some oil producing countries, driving up prices. |
Миссис Рейган посетила 65 городов в 33 штатах, поднимая волну агитации против опасности наркотиков и алкоголя. | Nancy Reagan traveled to 65 cities in 33 states, raising awareness about the dangers of drugs including alcohol. |
Само его имя способствовало усилению борьбы, поднимая ее на все более высокий уровень по всему миру. | His name alone decisively mobilized the struggle to ever greater and greater heights worldwide. |
Ни один европейский лидер не рискует противостоять Саудовской Аравии, поднимая вопрос о состоянии демократии и прав человека. | No European leader risks antagonizing the Saudis by raising the issue of democracy and human rights. |
Если НБУ позволит варьироваться обменному курсу, вероятно, украинцы поменяют миллиарды долларов на гривны, поднимая обменный курс гривны. | If the NBU lets the exchange rate float, Ukrainians are likely to exchange billions of dollars into hryvnia, driving up the hryvnia exchange rate. |
Развитое промышленное производство помогает росту экономики, поднимая материальное благосостояние а это особенно важная цель для развивающихся стран. | A healthy manufacturing sector helps an economy to grow, thereby raising living standards an especially important goal for developing countries. |
Главная героиня, одна из прохожих, видит рыбку лежащую на асфальте, поднимая ее и опуская в собственный аквариум. | At one point, the woman picks up a fish and puts it in her fish tank, representing her sleeping with another man. |
Такси подъехал, и мальчик в цилиндре была вышел из машины и был поднимая страшные строки об тарифа. | A taxi had driven up, and an old boy in a top hat had got out and was kicking up a frightful row about the fare. |
Может быть, детей? Детей? | I'm trying to explain what id my normal thing. |
Ни один европейский лидер не рискует противостоять Саудовской Ара ии, поднимая вопрос о состоянии демократии и прав человека. | No European leader risks antagonizing the Saudis by raising the issue of democracy and human rights. |
Похожие Запросы : поднимая вопросы - не поднимая - поднимая занавес - поднимая вопрос - поднимая вопрос - поднимая завесу - поднимая беспокойство - поднимая планку - постепенно поднимая - поднимая проблемы - не поднимая - поднимая красные флаги - поднимая нашу игру