Перевод "подрывают веру" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

подрывают веру - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Преувеличения подобного рода подрывают веру в китайскую политику, причем в особо опасное время.
Exaggerations of this kind have undermined confidence in Chinese policy at a particularly dangerous time.
...подрывают наши убеждения.
It undermines our whole cause.
Ваши кредитные учреждения подрывают систему.
Your lending institutions have loused up the system.
Такие вмешательства подрывают авторитет и независимость судей.
These challenges undermine the authority and weaken the independence of the judges.
Войны и конфликты в Африке и во всем мире по прежнему подрывают нашу веру в то, что люди могут вообще жить в мире друг с другом.
Wars and conflict situations in Africa and around the world continue to stretch our belief that people can ever live peacefully with one another.
Подобные опасения подрывают доверие и усложняют поддержку экономической активности.
Such worries undermine confidence and make it harder to boost economic activity.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их.
By defending Enlightenment values in a dogmatic way Europeans will be the ones who undermine them.
Гражданские войны и терроризм подрывают безопасность человека и государства.
Civil strife and terrorism are undermining human and State security.
Они подрывают напряженные усилия правительств по активизации своих экономик.
They serve to frustrate the ardent efforts made by Governments to revitalize their economies.
За веру!
For our faith!
Пусть несогласные подрывают доверие к нему самому и к банку?
Let the holdouts undermine his personal credibility and that of the bank?
Подобные тенденции подрывают основы народного суверенитета, демократии и гражданского участия.
These incidents endanger popular sovereignty, democracy and citizen participation in the process of decision making.
Подобные ситуации неизбежно подрывают достижение цели по обеспечению устойчивой безопасности.
Such situations invariably undermine the objective of promoting sustainable security.
Террористические акты существенно подрывают международное право и национальные правовые нормы.
Acts of terrorism seriously undermine international and national rule of law.
Применение силы и угроз продолжения войны существенно подрывают процесс переговоров.
The use of force and threats to continue with the war has substantially determined the course of the negotiations.
Избегайте незначительные перекосы, потому что они подрывают способность маяк Организации.
Avoid slight misalignments, because they undermine your ability to beacon the organization.
Такие злоупотребления подрывают наши мирные усилия и авторитет Организации Объединенных Наций.
Such abuse undermines our peace efforts and the credibility of the United Nations.
Масштабы и распространение этой деятельности подрывают развитие, правозаконность и эффективное управление.
The scale and proliferation of these activities undermine development, the rule of law and effective governance.
Такие проблемы приводят к гибели людей и серьезно подрывают их безопасность.
Such problems incur a grave human cost and greatly affect human security.
quot подрывают мирный процесс и которые пытаются оживить систему апартеида quot .
quot bent on undermining the peace process and keeping alive the system of apartheid quot .
Всегда храни веру.
Always keep the faith.
Я потерял веру.
I lost faith.
Я потеряла веру.
I lost faith.
Не теряйте веру.
Don't lose faith.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима.
Still, clashes between the army and the Republican Guard are further eroding the regime s coherence.
Известно, что бедность и низкий уровень экономического развития подрывают безопасность и демократию.
Poverty and under development undermine security and democracy.
Данные пункты подрывают давно существующее соглашение о финансировании операций по поддержанию мира.
The paragraphs in question undermined long standing agreement concerning the financing of peacekeeping operations.
Жестокие акты, совершаемые террористами, серьезно подрывают ситуацию с правами человека в Непале.
Atrocities committed by the terrorists have seriously undermined human rights in Nepal.
Резолюции о положении в конкретных странах подрывают усилия по поощрению прав человека.
Country specific resolutions undermined the promotion of human rights.
Сокращение и фрагментация палестинской территории серьезно подрывают право палестинского народа на самоопределение.
The right of the Palestinian people to self determination was being seriously undermined by the reduction and fragmentation of Palestinian territory.
Такие шаги подрывают Договор и приводят к попыткам пересмотра ранее достигнутых соглашений.
Such actions undermine the Treaty and encourage attempts to renegotiate agreements already reached.
Их неэффективные методы управления и ненадежность по прежнему подрывают деятельность государственного сектора.
Their inefficient administration and lack of reliability continue to undermine the functioning of the public sector.
Они являются оскорблением для нации и подрывают ее традиции и культурные устои.
For the nation it meant humiliation, disintegration of tradition and culture.
Нищета и безработица зачастую подрывают возможности семьи по воспитанию здоровых, сбалансированных людей.
Poverty and unemployment often cripple the ability of families in producing healthy, balanced individuals.
я потеряла свою веру.
I had lost my belief.
Зелёный надежду и веру.
Green represents hope, and faith.
Скажи Исповедующие иудейскую веру!
Say O Jews!
Скажи Исповедующие иудейскую веру!
Say (O Muhammad SAW) O you Jews!
Скажи Исповедующие иудейскую веру!
Say (O Muhammad) O ye who are Jews!
Ты высмеиваешь мою веру.
You mock my faith.
Партии Хамас, однако, кажется, что они подрывают саму её raison d'etre (суть существования) .
These look like reasonable conditions to any outside observer. To Hamas, however, they appear to undermine its very raison d'etre.
Некоторые меры неправомочный досмотр банковских записей и прослушивание телефонных разговоров подрывают свободу всех.
The debate has been most intense in the United States, where the refrain that the Constitution is not a suicide pact and that national security can justify extraordinary measures is heard repeatedly.
Партии Хамас, однако, кажется, что они подрывают саму её raison d'etre (суть существования) .
To Hamas, however, they appear to undermine its very raison d'etre.
Существенные различия внутреннего мнения в стране, которая назначает санкции, также их часто подрывают.
Indeed, significant differences of domestic opinion in the imposing country often undermine sanctions as well.
Некоторые меры неправомочный досмотр банковских записей и прослушивание телефонных разговоров подрывают свободу всех.
Some measures unauthorized searches of bank records and wiretapping of telephone calls compromise the liberty of all.

 

Похожие Запросы : подрывают усилия - подрывают стабильность - подрывают развитие - подрывают права - подрывают способность - серьезно подрывают - подрывают аргумент - подрывают авторитет - подрывают безопасность - серьезно подрывают - подрывают целостность - на веру - восстановить веру - подтверждают веру