Перевод "подтверждают веру" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

подтверждают веру - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Исключения подтверждают правило.
Exceptions prove the rule.
Детали подтверждают это.
The details confirm it.
Исключения лишь подтверждают правило.
The exceptions prove the rule.
Исключения часто подтверждают правило.
Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range.
Исследования, кажется, подтверждают это.
Studies seem to confirm this.
Исключения часто подтверждают правило.
The exceptions often confirm the rule.
Факты подтверждают эту гипотезу.
The facts bear out this hypothesis.
Это подтверждают яркие примеры.
There is stark evidence of this.
Данные это постоянно подтверждают.
The data says it all the time.
Они неплохо подтверждают теорию.
They replicate quite nicely.
Выдающиеся ученые подтверждают чудо.
Eminent scientists confirm the miracle.
Вот почему это событие, это заседание, это празднование подтверждают нашу веру в человечество и в его судьбу, прогресс его интеллекта и солидарность его действий.
That is why this event, this meeting, this celebration renews our faith in humanity and its future, the progress of its intellect, and the solidarity of its actions.
Эти факты подтверждают мою гипотезу.
These facts bear out my hypothesis.
(Их книги подтверждают истинность Корана).
Verily, the truth has come to you from your Lord.
Все факты подтверждают марсианскую историю.
The evidence supports the boy's story.
И звезды только подтверждают это.
But the stars confirm it.
Чрезвычайно важные и неожиданные перемены, которыми отмечен конец этого столетия, подтверждают наше мнение о том, что мы не должны терять веру в человека и что, каковы бы ни были обстоятельства, мы должны сохранять веру в будущее человечества.
The especially significant and unexpected changes that have marked the end of this century confirm our feeling that we must never despair of the human being and that, whatever the circumstances may be, we must keep faith in mankind apos s future.
Но реальные факты не подтверждают этого.
But the facts on the ground do not bear this out.
Эти данные подтверждают и информационные агентства.
This figure is confirmed by news agencies.
b) подтверждают или содержат договор перевозки,
(b) evidences or contains the contract of carriage,
Как представляется, последние события подтверждают это.
Recent events tend to bear this out.
b) подтверждают или содержат договор перевозки,
(a) evidences the carrier's or a performing party's receipt of the goods and
И, кстати, исследования это тоже подтверждают.
And by the way, research backs this up too.
Твоими верными последователями будут только праведники, которые уверовали в знамения Аллаха и подтверждают свою веру покорностью и праведными деяниями. Всевышний сказал Отвечают только те, кто внимает.
You can make none hear except those who believe in Our signs and have come to peace and submission.
Твоими верными последователями будут только праведники, которые уверовали в знамения Аллаха и подтверждают свою веру покорностью и праведными деяниями. Всевышний сказал Отвечают только те, кто внимает.
And you will not guide the blind out of their error and none listen to you except those who accept faith in Our signs, and they are Muslims.
Твоими верными последователями будут только праведники, которые уверовали в знамения Аллаха и подтверждают свою веру покорностью и праведными деяниями. Всевышний сказал Отвечают только те, кто внимает.
Thou shalt not guide the blind out of their error neither shalt thou make any to hear, save such as believe in Our signs, and so surrender.
Твоими верными последователями будут только праведники, которые уверовали в знамения Аллаха и подтверждают свою веру покорностью и праведными деяниями. Всевышний сказал Отвечают только те, кто внимает.
Thou canst make none hear save these who believe in Our signs and who have submitted themselves.
Твоими верными последователями будут только праведники, которые уверовали в знамения Аллаха и подтверждают свою веру покорностью и праведными деяниями. Всевышний сказал Отвечают только те, кто внимает.
Nor can you lead the blind out of their error, you can only make to hear those who believe in Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), and who have submitted (themselves to Allah in Islam as Muslims).
Твоими верными последователями будут только праведники, которые уверовали в знамения Аллаха и подтверждают свою веру покорностью и праведными деяниями. Всевышний сказал Отвечают только те, кто внимает.
You can make no one listen, except those who believe in Our verses for they are Muslims.
Твоими верными последователями будут только праведники, которые уверовали в знамения Аллаха и подтверждают свою веру покорностью и праведными деяниями. Всевышний сказал Отвечают только те, кто внимает.
You can make only those who believe in Our verses to hear the call and then submit.
А ко второй группе относятся истинные верующие, которые подтверждают свою веру праведными деяниями. Всевышний поведал, что именно они войдут в Райские сады, в которых текут ручьи.
Allah causeth those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow.
Твоими верными последователями будут только праведники, которые уверовали в знамения Аллаха и подтверждают свою веру покорностью и праведными деяниями. Всевышний сказал Отвечают только те, кто внимает.
Thou canst make none to hear, save those who believe Our revelations and who have surrendered.
Ужасы войны в Боснии подтверждают веру в то, что нам необходимо каким то образом ограничить последствия напряженности прежде, чем они смогут распространиться и привести к взрыву.
The horrors of the war in Bosnia reinforce the belief that we need some way of limiting the effects of tension before they are allowed to expand and explode.
Дезертиры из армии подтверждают факты сексуального насилия.
Army deserters confirm that rapes have occurred.
Имеющиеся данные чётко подтверждают данную точку зрения.
The data clearly supports this view.
Мрачные прогнозы МВФ относительно роста подтверждают это.
The IMF s gloomy growth forecasts attest to that.
подтверждают значение системы договоров по правам человека
Reaffirm the importance of the human rights treaty system
Оценки, составленные УВКБ, подтверждают беспокойство Генерального секретаря.
The assessments of UNHCR bear out the Secretary General's concerns.
Результаты проведенного консультантами анализа подтверждают этот вывод.
The consultants' findings support this conclusion.
Цифры подтверждают увеличение числа и расширение поселений.
The figures confirm settlement growth and expansion.
К сожалению, сегодняшние реальности не подтверждают этого.
Unfortunately, the reality today does not bear out that assertion.
За веру!
For our faith!
2. Представляя данный проект резолюции, государства члены Экономического сообщества государств Центральной Африки вновь подтверждают свое стремление содействовать разоружению и нераспространению в субрегионе и свою веру в достоинства превентивной дипломатии.
2. In submitting the draft resolution, the States members of the Economic Community of Central African States reaffirmed their readiness to encourage disarmament and non proliferation in the subregion and their confidence in the benefits of preventive diplomacy.
Ключевые решения, принятые на саммите, подтверждают эти слова.
The key decisions that we took at the summit make this very clear.
Но факты, в очередной раз, этого не подтверждают.
But, once again, the data do not bear this out.

 

Похожие Запросы : на веру - восстановить веру - исповедуют веру - сохранить веру - подрывают веру - строить веру - держать веру - разделяют веру - теряет веру - Потерять веру - иметь веру - сохранять веру - внушает веру - ясно подтверждают