Перевод "подходит для вас" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

вас - перевод : подходит - перевод : подходит - перевод : для - перевод : подходит - перевод : для - перевод : для - перевод : подходит для вас - перевод : подходит для вас - перевод :
ключевые слова : Guys This People Make More Fits Suits Matches Description Profile

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не подходит для вас, сэр.
Unsuitable for you, sir.
Если так, то Малапаскуа идеально подходит для вас.
If so, Malapascua is perfect for you.
Она подходит для виски.
Best water in the U.S.A.
Очень подходит для вечеринки.
It ought to go to a party.
Этот фильм подходит для детей.
This movie is suitable for children.
Эта книга подходит для начинающих.
This book is suitable for beginners.
Эта вода подходит для питья.
This water is good to drink.
Она подходит для этой работы.
She is fit for the job.
Этот меч подходит для принца.
That sword is fit for a prince.
Корабль не подходит для продажи.
The ship is unsellable.
Том идеально подходит для работы.
Tom is perfect for the job.
Мой галстук подходит для работы?
Is this tie all right to wear to work? Quite all right.
Крэг для этого не подходит.
Craig's not up to it.
Это подходит для глупых простушек.
Fit for dull, dovefaced little women.
Что, для нас это подходит.
We can manage that.
Билл не подходит для должности.
Bill's not good enough for the job.
Для вас местопребыванием будет огонь, который более подходит вам, а какой скверный исход огонь!
Hell will be your refuge and the only friend and how evil a destination!
Для вас местопребыванием будет огонь, который более подходит вам, а какой скверный исход огонь!
Your refuge is the Fire, that is your master an evil homecoming!'
Для вас местопребыванием будет огонь, который более подходит вам, а какой скверный исход огонь!
Your abode is the Fire, that is the proper place for you, and worst indeed is that destination.
Для вас местопребыванием будет огонь, который более подходит вам, а какой скверный исход огонь!
The Fire is your refuge. It is your companion what an evil fate!
Для вас местопребыванием будет огонь, который более подходит вам, а какой скверный исход огонь!
That will be your guardian. And that indeed is a grievous destination.
Для вас местопребыванием будет огонь, который более подходит вам, а какой скверный исход огонь!
Your home is the Fire that is your patron, and a hapless journey's end.
Моё выступление подходит к концу. Благодарю вас за внимание.
So in closing, I want to thank all of you for your attention.
Эта строчка идеально подходит для книги.
And the sentence fits perfectly with the book's story.
Этот билет подходит для этого автобуса?
Is this ticket good for this bus?
Он хорошо подходит для этой работы.
He is a good man for the job.
Он подходит для работы в полиции.
He is suited for police work.
Она не подходит для этой задачи.
She isn't adequate to the task.
Эта комната не подходит для сна.
This room is not suitable for sleeping.
Том не подходит для этой работы.
Tom is unfit for that job.
Том не подходит для этой работы.
Tom isn't the right man for this job.
Том не подходит для этой работы.
Tom isn't fit for the job.
Том для этой работы не подходит.
Tom isn't the right man for this job.
Этот фильм подходит для всех возрастов.
This movie is appropriate for all ages.
Здорово подходит для игр внутри помещения.
It's fun to play indoor.
Глянцевый дизайн идеально подходит для кухни.
It is ideal for your kitchen
Классическая гитара отлично подходит для них.
Right, a classical guitar is great for that.
Это вполне подходит для коммерческого ПО.
Now, that's fine for the commercial software industry.
Она совсем не подходит для танцев.
It was awful to dance to. Didn't you think so?
А что подходит лично для Лиллиан?
And what has that go to do with Lillian personally?
Она подходит для всех основных платформ, даже для Windows.
It runs on all the major platforms even Windows.
Однако оно не подходит для периодов дефляции.
This rule normally ensures a modicum of coherence and avoids overreactions in exchange rates, but it is insufficient in deflationary times.
Этот фильм подходит для зрителей всех возрастов.
That movie is suitable for people of all ages.
Эта книга подходит для широкого круга читателей.
This book is suitable for general readers.
Она подходит по возрасту для этой работы.
Her age qualifies her for the job.

 

Похожие Запросы : идеально подходит для вас - отлично подходит для вас - подходит для - подходит для - подходит для - подходит для - подходит для - подходит для - подходит для - подходит для - подходит для - подходит для - подходит для