Перевод "под предлогом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
под - перевод : под - перевод : под - перевод : под предлогом - перевод : под - перевод : под предлогом - перевод : под предлогом - перевод : под предлогом - перевод : под предлогом - перевод : под предлогом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Отослав его под неубедительным предлогом насчёт сигар,.. | So he gets rid of this Jackson with some flimsy excuse about cigars. |
Под предлогом защиты прав соотечественников была оккупирована Чехословакия. | The excuse that the rights of fellow countrymen were being protected led to the occupation of Czechoslovakia. |
Но я специально прискакала сюда под предлогом прогулки. | I brought you riding under false pretenses. |
Он под липовым предлогом отослал меня из комнаты. | He gave me a phony job to get me out of the room. |
И я под любым предлогом стараюсь чаще его касаться. | And I try skinship everytime I can. |
под предлогом какихто дел я поднялась в его комнату. | with the excuse of tidying up, lwent into his room. |
Однако под предлогом самозащиты часто совершаются и гораздо менее достойные деяния. | But claims of self defense also find less reputable invocations. |
Не желая этого делать, Тудитан под предлогом войны отправился в Иллирию. | Instead he went to Illyria, allegedly because of an imminent war. |
Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса. | Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus. |
Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан. | Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden. |
Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец. | Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext. |
Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом? | Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase? |
Ладно, идём. Позвони Стэнли и под любым предлогом попроси его приехать. | Get Stanley on the phone, tell him to come over right away. |
Теперь он увивается вокруг эвакуированной под предлогом поисков еды для нее. | He's couring the evacuee with the excuse of helping her. |
Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом. | They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism. |
Под предлогом ограничения деятельности вооруженных групп оппозиции продолжаются насильственные переселения целых деревень. | Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups. |
1 апреля 1932 года под предлогом проведения инспекции он вывел войска из Цицикара. | On 1 April 1932, he led his troops from Qiqihar supposedly on a tour of inspection. |
Так, под предлогом поиска спрятанного оружия полиция врывается в частные дома и квартиры. | Thus, under the pretext of looking for hidden arms, the police break into private houses and apartments. |
На многие ядерные технологии, материалы и товары под предлогом соображений нераспространения налагаются широкие ограничения. | Many nuclear technologies, materials and items are subject to broad restrictions under the pretext of proliferation. |
Международное сообщество, действовавшее под предлогом защиты права народов на самоопределение, преждевременно признало отделившиеся республики. | The international community, acting under the pretext of the protection of the right of peoples to self determination, prematurely recognized the secessionist republics. |
Ему было отказано в освобождении под залог под предлогом серьезности обвинений, и он оставался под стражей два с половиной месяца в ожидании суда. | He was refused bail on account of the seriousness of the charges and remanded in custody for two and a half months awaiting trial. |
Только месяц назад Мубарак отверг требование проведения конституционной реформы под предлогом, что это бесполезная вещь. | Only a month ago, Mubarak dismissed demands for constitutional reform as futile. |
Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки. | But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science. |
И они заставили нас бояться нашей светскости под тем предлогом, что она уничтожит наше единство. | And they made us fear our secularism, on the pretext that it would destroy our unity. |
Это будет отличным предлогом. | This'll be a good excuse for being there, too. |
Генерал Мушарраф является третьим за последние пятьдесят лет генералом, который осуществил самопомазание под предлогом необходимости реформы. | General Musharraf is the third Pakistani general in fifty years to seize power proclaiming a self anointed reform agenda. |
Под предлогом угрозы террористических атак правительство проводит внутренние репрессии против политической оппозиции и подавляет демократические реформы. | The government uses the threat of terrorist attacks to justify domestic repression of political opponents and the absence of democratic reforms. |
Он прибыл на службу в Шэньян, но через полгода под предлогом болезни вернулся домой в Пекин. | He took office in Shenyang, but a half year later he retired to his home in Beijing saying he was ill. |
Любая попытка запугать народ КНДР путем оказания на него давления под предлогом ядерного вопроса является анахронизмом. | Any attempt to frighten the people of the DPRK by putting pressure on them with the excuse of the nuclear issue was anachronistic. |
Они сделали это под предлогом того, что хотели отметить один из своих религиозных праздников в мечети. | The pretext they used was that they had a religious feast they wanted to celebrate inside the mosque. |
Сначала, Вы вызываете меня под ложным предлогом, который для вас никогда не имел ни малейшего значения... | First, you get me out under false pretenses... which you never had the slightest intention of... |
Ответом был Нассау Я только вырвалась ненадолго под предлогом купить коекакие мелочи в дорогу в аптеке. | The answer was Nassau. I only got out tonight because I said I had a few lastminute things to do at the drugstore. |
Под предлогом арабо израильского конфликта, который красноречиво обсуждается во всех слоях сирийского общества, замалчивается подавление основных свобод. | As the pretext for ignoring the repression of basic freedoms, that conflict has come to be described in powerful national and religious rhetoric throughout Syrian society. |
Судья отклонил требование о расследовании этого происшествия как прецедента пытки под предлогом того, что требование не обосновано. | The presiding judge dismissed the petition to investigate the case as an example of torture, saying the claim was unfounded. |
Эта стена является очевидным и явным актом территориальной аннексии, совершенным Израилем под предлогом обеспечения самообороны и безопасности. | The wall is a visible and clear act of territorial annexation by Israel under the guise of self defence and security. |
Япония накопила большое количество плутония под предлогом хранения ядерного топлива, с тем чтобы скрыть свои истинные цели. | Japan is storing up large amounts of plutonium under the pretext of securing nuclear fuel, in order to cover up its real purpose. |
Группа 77 решительно выступает против предложения, направленного на наделение координаторов резидентов политическими функциями под предлогом сокращения расходов. | The Group of 77 was totally opposed to the proposal to give political functions to resident coordinators on the pretext of rationalizing costs. |
Это делалось под тем предлогом, что они вызвали машину quot скорой помощи quot и дожидаются ее приезда. | The pretext was that they had called an ambulance and that they were waiting for the ambulance. |
До сих пор всякий раз, когда ктото просил моей руки, под предлогом того, чтобы не потерять меня, | Until now, every time that someone presented me a pretender, under pretext not to lose me, |
Самое главное, оно сможет подорвать усилия Ирана проникнуть в арабский мир под предлогом защиты Палестины и Святого Иерусалима. | Most important, it would undermine Iran s efforts to make inroads into the Arab world under the pretext of defending Palestine and Holy Jerusalem. |
Соединенные Штаты постоянно похищают невинных людей под предлогом подозрений в терроре и подвергают их пыткам в засекреченных тюрьмах. | The United States routinely kidnaps innocent people on the pretence that they are terrorist suspects, and tortures them in secret prisons. |
В Калифорнии с декабря 1845 года с разрешения мексиканских властей под предлогом картографической экспедиции находился капитан Джон Фримонт. | Captain John C. Frémont, leading a U.S. Army topographical expedition to survey the Great Basin, entered the Sacramento Valley in December 1845. |
Литовский народ уважает борьбу государств за их свободу, однако он осуждает зверства, которые совершаются под предлогом благородного дела. | The Lithuanian people respect the struggle of nations for their freedom, but they condemn atrocities which occur under the guise of a noble cause. |
В то же время невозможно представить, чтобы весь бюджетный процесс приостановился под тем предлогом, что создаются новые подразделения. | Yet it was unthinkable that an entire budgetary process should be suspended on the pretext that new offices were being set up. |
13. Обязуется ли соответствующее государство не выдавать двух подозреваемых другому государству под любым предлогом и по любой причине? | 13. Does the State concerned undertake not to extradite the two suspects to another State under any pretext and for whatever reason? |
Похожие Запросы : под любым предлогом - предлогом для - с предлогом - под) - под стражей