Перевод "под любым предлогом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

под - перевод : под - перевод : под - перевод : под - перевод : под любым предлогом - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И я под любым предлогом стараюсь чаще его касаться.
And I try skinship everytime I can.
Ладно, идём. Позвони Стэнли и под любым предлогом попроси его приехать.
Get Stanley on the phone, tell him to come over right away.
13. Обязуется ли соответствующее государство не выдавать двух подозреваемых другому государству под любым предлогом и по любой причине?
13. Does the State concerned undertake not to extradite the two suspects to another State under any pretext and for whatever reason?
Нарушение международного права под любым предлогом является недопустимым и неприемлемым и противоречит целям и задачам Организации Объединенных Наций.
The violation of international law on any pretext whatsoever was impermissible and unacceptable and contrary to the purposes and objectives of the United Nations.
А это значит, конечно, мы должны отказаться любым предлогом они придумали.
Which means of course we have to reject whatever excuse they come up with.
Отослав его под неубедительным предлогом насчёт сигар,..
So he gets rid of this Jackson with some flimsy excuse about cigars.
Моя делегация считает, что принятие Декларации является первой в ряду важных мер, направленных на защиту достоинства человека и предотвращение его нарушений под любым предлогом.
My country believes that the Declaration is a starting point towards taking major steps to protect human dignity and prevent its violation under any kind of interpretation.
Под предлогом защиты прав соотечественников была оккупирована Чехословакия.
The excuse that the rights of fellow countrymen were being protected led to the occupation of Czechoslovakia.
Но я специально прискакала сюда под предлогом прогулки.
I brought you riding under false pretenses.
Он под липовым предлогом отослал меня из комнаты.
He gave me a phony job to get me out of the room.
под предлогом какихто дел я поднялась в его комнату.
with the excuse of tidying up, lwent into his room.
Однако под предлогом самозащиты часто совершаются и гораздо менее достойные деяния.
But claims of self defense also find less reputable invocations.
Не желая этого делать, Тудитан под предлогом войны отправился в Иллирию.
Instead he went to Illyria, allegedly because of an imminent war.
Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса.
Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus.
Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан.
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden.
Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец.
Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext.
Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase?
Теперь он увивается вокруг эвакуированной под предлогом поисков еды для нее.
He's couring the evacuee with the excuse of helping her.
Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом.
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism.
Под предлогом ограничения деятельности вооруженных групп оппозиции продолжаются насильственные переселения целых деревень.
Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups.
1 апреля 1932 года под предлогом проведения инспекции он вывел войска из Цицикара.
On 1 April 1932, he led his troops from Qiqihar supposedly on a tour of inspection.
Так, под предлогом поиска спрятанного оружия полиция врывается в частные дома и квартиры.
Thus, under the pretext of looking for hidden arms, the police break into private houses and apartments.
Я редко слышал, как он упоминать ее под любым другим именем.
I have seldom heard him mention her under any other name.
На многие ядерные технологии, материалы и товары под предлогом соображений нераспространения налагаются широкие ограничения.
Many nuclear technologies, materials and items are subject to broad restrictions under the pretext of proliferation.
Международное сообщество, действовавшее под предлогом защиты права народов на самоопределение, преждевременно признало отделившиеся республики.
The international community, acting under the pretext of the protection of the right of peoples to self determination, prematurely recognized the secessionist republics.
c) доступ к любым местам содержания под стражей, их сооружениям и объектам
(c) Access to all places of detention and their installations and facilities
Ему было отказано в освобождении под залог под предлогом серьезности обвинений, и он оставался под стражей два с половиной месяца в ожидании суда.
He was refused bail on account of the seriousness of the charges and remanded in custody for two and a half months awaiting trial.
Только месяц назад Мубарак отверг требование проведения конституционной реформы под предлогом, что это бесполезная вещь.
Only a month ago, Mubarak dismissed demands for constitutional reform as futile.
Но, прежде всего, политики должны прекратить попытки укрепить свое уменьшенное доверие под предлогом экономической науки.
But, above all, politicians must stop trying to shore up their diminished credibility with the pretense of economic science.
И они заставили нас бояться нашей светскости под тем предлогом, что она уничтожит наше единство.
And they made us fear our secularism, on the pretext that it would destroy our unity.
Это будет отличным предлогом.
This'll be a good excuse for being there, too.
Генерал Мушарраф является третьим за последние пятьдесят лет генералом, который осуществил самопомазание под предлогом необходимости реформы.
General Musharraf is the third Pakistani general in fifty years to seize power proclaiming a self anointed reform agenda.
Под предлогом угрозы террористических атак правительство проводит внутренние репрессии против политической оппозиции и подавляет демократические реформы.
The government uses the threat of terrorist attacks to justify domestic repression of political opponents and the absence of democratic reforms.
Он прибыл на службу в Шэньян, но через полгода под предлогом болезни вернулся домой в Пекин.
He took office in Shenyang, but a half year later he retired to his home in Beijing saying he was ill.
Любая попытка запугать народ КНДР путем оказания на него давления под предлогом ядерного вопроса является анахронизмом.
Any attempt to frighten the people of the DPRK by putting pressure on them with the excuse of the nuclear issue was anachronistic.
Они сделали это под предлогом того, что хотели отметить один из своих религиозных праздников в мечети.
The pretext they used was that they had a religious feast they wanted to celebrate inside the mosque.
Сначала, Вы вызываете меня под ложным предлогом, который для вас никогда не имел ни малейшего значения...
First, you get me out under false pretenses... which you never had the slightest intention of...
Ответом был Нассау Я только вырвалась ненадолго под предлогом купить коекакие мелочи в дорогу в аптеке.
The answer was Nassau. I only got out tonight because I said I had a few lastminute things to do at the drugstore.
Любым способом.
Any way I can.
Под предлогом арабо израильского конфликта, который красноречиво обсуждается во всех слоях сирийского общества, замалчивается подавление основных свобод.
As the pretext for ignoring the repression of basic freedoms, that conflict has come to be described in powerful national and religious rhetoric throughout Syrian society.
Судья отклонил требование о расследовании этого происшествия как прецедента пытки под предлогом того, что требование не обосновано.
The presiding judge dismissed the petition to investigate the case as an example of torture, saying the claim was unfounded.
Эта стена является очевидным и явным актом территориальной аннексии, совершенным Израилем под предлогом обеспечения самообороны и безопасности.
The wall is a visible and clear act of territorial annexation by Israel under the guise of self defence and security.
Япония накопила большое количество плутония под предлогом хранения ядерного топлива, с тем чтобы скрыть свои истинные цели.
Japan is storing up large amounts of plutonium under the pretext of securing nuclear fuel, in order to cover up its real purpose.
Группа 77 решительно выступает против предложения, направленного на наделение координаторов резидентов политическими функциями под предлогом сокращения расходов.
The Group of 77 was totally opposed to the proposal to give political functions to resident coordinators on the pretext of rationalizing costs.
Это делалось под тем предлогом, что они вызвали машину quot скорой помощи quot и дожидаются ее приезда.
The pretext was that they had called an ambulance and that they were waiting for the ambulance.

 

Похожие Запросы : под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под любым углом - под любым углом - под любым названием - под любым контрибуции - под любым углом - под любым именем - под любым законодательным актом - предлогом для