Перевод "предлогом для" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

для - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : предлогом для - перевод : для - перевод :
ключевые слова : This People Make More Pretenses Pretext Pretense False Guise

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Предлогом для депортации послужило то, что они являются угрозой для поселенцев.
The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Это будет отличным предлогом.
This'll be a good excuse for being there, too.
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction.
Теперь он увивается вокруг эвакуированной под предлогом поисков еды для нее.
He's couring the evacuee with the excuse of helping her.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order.
Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма.
Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism.
Нераспространение не должно быть предлогом для лишения развивающихся стран доступа к технологии, необходимой для их развития.
Non proliferation concerns must not be made a pretext for denying developing countries access to technologies critical for their development.
Однако отсутствие каких либо ссылок на конкретные цифры не должно служить предлогом для бездействия.
However, the absence of any reference to specific figures should not serve as a pretext for inaction.
Отослав его под неубедительным предлогом насчёт сигар,..
So he gets rid of this Jackson with some flimsy excuse about cigars.
Для меня это стало предлогом, для оформления книги, с которой вы могли бы в буквальном смысле стянуть штаны.
For me, it was simply an excuse to design a book that you could literally take the pants off of.
Но эксперты утверждают, что изменения в системе образования является всего лишь предлогом для сокращения бюджета.
But experts argue the changes are simply budget cuts by a different name.
Значит ли это, что она может быть предлогом для вмешательства в общественную деятельность любого рода?
Is it that any form of social activities can be intercepted with this excuse?
Кажется очевидным, что цели были предлогом, если не оправданием, для использования отвратительных и антидемократичных средств.
It seems evident that the ends have been a pretext, if not a justification, for the abhorrent and anti democratic means that have been utilized.
7. Сотрудничество между развивающимися странами не должно служить предлогом для сокращения масштабов сотрудничества Север Юг.
7. Cooperation among the developing countries must not be used as an excuse to reduce North South cooperation.
Вера является прекрасным предлогом, хорошей отговоркой, служащим для уклонения от критического мышления и оценивания фактов
Faith is the great cop out, the great excuse to evade the need to think and evaluate evidence.
Я воспользовался омелой как предлогом, чтобы его поцеловать.
I used the mistletoe as an excuse to kiss him.
Под предлогом защиты прав соотечественников была оккупирована Чехословакия.
The excuse that the rights of fellow countrymen were being protected led to the occupation of Czechoslovakia.
Сотни глаголов могут использоваться с предлогом и без.
Hundreds of verbs can go both ways.
Но я специально прискакала сюда под предлогом прогулки.
I brought you riding under false pretenses.
Он под липовым предлогом отослал меня из комнаты.
He gave me a phony job to get me out of the room.
Сначала, Вы вызываете меня под ложным предлогом, который для вас никогда не имел ни малейшего значения...
First, you get me out under false pretenses... which you never had the slightest intention of...
И я под любым предлогом стараюсь чаще его касаться.
And I try skinship everytime I can.
под предлогом какихто дел я поднялась в его комнату.
with the excuse of tidying up, lwent into his room.
Однако, если они не смогут достичь консенсуса, это не должно стать предлогом для того, чтобы отложить принятие решения
If, however, they are unable to reach consensus, this must not become an excuse for postponing action
Страны доноры должны помнить о том, что развитие не может и не должно становиться предлогом для неуместного влияния.
Donor countries should remember that development aid cannot become a pretext for uncalled for influence.
Эти же обвинения явились предлогом для решения Российской Федерации сохранить присутствие ее вооруженных сил на территории моей страны.
Those same accusations were the pretext for the Russian Federation apos s decision to keep up a presence by its armed forces on my country apos s territory.
Нигде права человека не должны служить предлогом для вмешательства во внутренние дела суверенных государств членов Организации Объединенных Наций.
Nowhere should human rights serve as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States Members of the United Nations.
Самоопределение иногда используется в корыстных целях для оправдания территориальной экспансии под предлогом защиты этнических групп в других государствах.
Self determination was sometimes used with pernicious effect to justify territorial expansion under the pretext of protecting ethnic groups in other States.
Только за последний месяц российские власти воспользовались борьбой с реабилитацией нацизма как предлогом для атаки на три разных СМИ.
In just the last month, Russian authorities have used their battle with the rehabilitation of Nazism as a pretext for attacks on three different media outlets.
Американские консерваторы критиковали его политику, называя её лишь предлогом для вмешательства Советского Союза в регион, особенно в Центральную Америку.
This policy was questioned by American conservatives, who considered it an excuse to justify Soviet meddling in the region, especially in Central America.
Экологические соображения не должны служить предлогом для протекционизма, а должны учитывать равные, но различные обязанности промышленных и развивающихся стран.
Environmental concerns should not serve as a guise for protectionism but should take equitable and differentiated responsibilities of developed and developing countries into account.
Однако под предлогом самозащиты часто совершаются и гораздо менее достойные деяния.
But claims of self defense also find less reputable invocations.
Другие пользователи Twitter считают речь Путина хорошим предлогом посмеяться над американцами
Other Twitter users found Putin's speech to be simply a good opportunity to make fun of the Americans
Не желая этого делать, Тудитан под предлогом войны отправился в Иллирию.
Instead he went to Illyria, allegedly because of an imminent war.
Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса.
Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus.
Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан.
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden.
Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец.
Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext.
А это значит, конечно, мы должны отказаться любым предлогом они придумали.
Which means of course we have to reject whatever excuse they come up with.
Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase?
Ладно, идём. Позвони Стэнли и под любым предлогом попроси его приехать.
Get Stanley on the phone, tell him to come over right away.
Во вторых, гражданская ответственность народа Афганистана не подразумевает и не должна служить предлогом для сокращения объемов предоставляемой ему международной помощи.
Secondly, Afghan ownership should not mean, nor should it be used as an excuse for, reducing the level of international assistance to Afghanistan.
можно сказать Give a muffin to a mouse , дательный с предлогом to ,
You can say, Give a muffin to a mouse, the prepositional dative.
Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом.
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism.
Под предлогом ограничения деятельности вооруженных групп оппозиции продолжаются насильственные переселения целых деревень.
Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups.

 

Похожие Запросы : под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - с предлогом - под любым предлогом - для для