Перевод "предлогом для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Предлогом для депортации послужило то, что они являются угрозой для поселенцев. | The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers. |
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения. | We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot. |
Это будет отличным предлогом. | This'll be a good excuse for being there, too. |
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия. | In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction. |
Теперь он увивается вокруг эвакуированной под предлогом поисков еды для нее. | He's couring the evacuee with the excuse of helping her. |
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. | Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order. |
Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма. | Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism. |
Нераспространение не должно быть предлогом для лишения развивающихся стран доступа к технологии, необходимой для их развития. | Non proliferation concerns must not be made a pretext for denying developing countries access to technologies critical for their development. |
Однако отсутствие каких либо ссылок на конкретные цифры не должно служить предлогом для бездействия. | However, the absence of any reference to specific figures should not serve as a pretext for inaction. |
Отослав его под неубедительным предлогом насчёт сигар,.. | So he gets rid of this Jackson with some flimsy excuse about cigars. |
Для меня это стало предлогом, для оформления книги, с которой вы могли бы в буквальном смысле стянуть штаны. | For me, it was simply an excuse to design a book that you could literally take the pants off of. |
Но эксперты утверждают, что изменения в системе образования является всего лишь предлогом для сокращения бюджета. | But experts argue the changes are simply budget cuts by a different name. |
Значит ли это, что она может быть предлогом для вмешательства в общественную деятельность любого рода? | Is it that any form of social activities can be intercepted with this excuse? |
Кажется очевидным, что цели были предлогом, если не оправданием, для использования отвратительных и антидемократичных средств. | It seems evident that the ends have been a pretext, if not a justification, for the abhorrent and anti democratic means that have been utilized. |
7. Сотрудничество между развивающимися странами не должно служить предлогом для сокращения масштабов сотрудничества Север Юг. | 7. Cooperation among the developing countries must not be used as an excuse to reduce North South cooperation. |
Вера является прекрасным предлогом, хорошей отговоркой, служащим для уклонения от критического мышления и оценивания фактов | Faith is the great cop out, the great excuse to evade the need to think and evaluate evidence. |
Я воспользовался омелой как предлогом, чтобы его поцеловать. | I used the mistletoe as an excuse to kiss him. |
Под предлогом защиты прав соотечественников была оккупирована Чехословакия. | The excuse that the rights of fellow countrymen were being protected led to the occupation of Czechoslovakia. |
Сотни глаголов могут использоваться с предлогом и без. | Hundreds of verbs can go both ways. |
Но я специально прискакала сюда под предлогом прогулки. | I brought you riding under false pretenses. |
Он под липовым предлогом отослал меня из комнаты. | He gave me a phony job to get me out of the room. |
Сначала, Вы вызываете меня под ложным предлогом, который для вас никогда не имел ни малейшего значения... | First, you get me out under false pretenses... which you never had the slightest intention of... |
И я под любым предлогом стараюсь чаще его касаться. | And I try skinship everytime I can. |
под предлогом какихто дел я поднялась в его комнату. | with the excuse of tidying up, lwent into his room. |
Однако, если они не смогут достичь консенсуса, это не должно стать предлогом для того, чтобы отложить принятие решения | If, however, they are unable to reach consensus, this must not become an excuse for postponing action |
Страны доноры должны помнить о том, что развитие не может и не должно становиться предлогом для неуместного влияния. | Donor countries should remember that development aid cannot become a pretext for uncalled for influence. |
Эти же обвинения явились предлогом для решения Российской Федерации сохранить присутствие ее вооруженных сил на территории моей страны. | Those same accusations were the pretext for the Russian Federation apos s decision to keep up a presence by its armed forces on my country apos s territory. |
Нигде права человека не должны служить предлогом для вмешательства во внутренние дела суверенных государств членов Организации Объединенных Наций. | Nowhere should human rights serve as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States Members of the United Nations. |
Самоопределение иногда используется в корыстных целях для оправдания территориальной экспансии под предлогом защиты этнических групп в других государствах. | Self determination was sometimes used with pernicious effect to justify territorial expansion under the pretext of protecting ethnic groups in other States. |
Только за последний месяц российские власти воспользовались борьбой с реабилитацией нацизма как предлогом для атаки на три разных СМИ. | In just the last month, Russian authorities have used their battle with the rehabilitation of Nazism as a pretext for attacks on three different media outlets. |
Американские консерваторы критиковали его политику, называя её лишь предлогом для вмешательства Советского Союза в регион, особенно в Центральную Америку. | This policy was questioned by American conservatives, who considered it an excuse to justify Soviet meddling in the region, especially in Central America. |
Экологические соображения не должны служить предлогом для протекционизма, а должны учитывать равные, но различные обязанности промышленных и развивающихся стран. | Environmental concerns should not serve as a guise for protectionism but should take equitable and differentiated responsibilities of developed and developing countries into account. |
Однако под предлогом самозащиты часто совершаются и гораздо менее достойные деяния. | But claims of self defense also find less reputable invocations. |
Другие пользователи Twitter считают речь Путина хорошим предлогом посмеяться над американцами | Other Twitter users found Putin's speech to be simply a good opportunity to make fun of the Americans |
Не желая этого делать, Тудитан под предлогом войны отправился в Иллирию. | Instead he went to Illyria, allegedly because of an imminent war. |
Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса. | Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus. |
Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан. | Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden. |
Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец. | Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext. |
А это значит, конечно, мы должны отказаться любым предлогом они придумали. | Which means of course we have to reject whatever excuse they come up with. |
Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом? | Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase? |
Ладно, идём. Позвони Стэнли и под любым предлогом попроси его приехать. | Get Stanley on the phone, tell him to come over right away. |
Во вторых, гражданская ответственность народа Афганистана не подразумевает и не должна служить предлогом для сокращения объемов предоставляемой ему международной помощи. | Secondly, Afghan ownership should not mean, nor should it be used as an excuse for, reducing the level of international assistance to Afghanistan. |
можно сказать Give a muffin to a mouse , дательный с предлогом to , | You can say, Give a muffin to a mouse, the prepositional dative. |
Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом. | They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism. |
Под предлогом ограничения деятельности вооруженных групп оппозиции продолжаются насильственные переселения целых деревень. | Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups. |
Похожие Запросы : под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - с предлогом - под любым предлогом - для для