Перевод "с предлогом" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
с предлогом - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Сотни глаголов могут использоваться с предлогом и без. | Hundreds of verbs can go both ways. |
Это будет отличным предлогом. | This'll be a good excuse for being there, too. |
Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан. | Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden. |
можно сказать Give a muffin to a mouse , дательный с предлогом to , | You can say, Give a muffin to a mouse, the prepositional dative. |
Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом. | They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism. |
Отослав его под неубедительным предлогом насчёт сигар,.. | So he gets rid of this Jackson with some flimsy excuse about cigars. |
Я воспользовался омелой как предлогом, чтобы его поцеловать. | I used the mistletoe as an excuse to kiss him. |
Под предлогом защиты прав соотечественников была оккупирована Чехословакия. | The excuse that the rights of fellow countrymen were being protected led to the occupation of Czechoslovakia. |
Но я специально прискакала сюда под предлогом прогулки. | I brought you riding under false pretenses. |
Он под липовым предлогом отослал меня из комнаты. | He gave me a phony job to get me out of the room. |
В Калифорнии с декабря 1845 года с разрешения мексиканских властей под предлогом картографической экспедиции находился капитан Джон Фримонт. | Captain John C. Frémont, leading a U.S. Army topographical expedition to survey the Great Basin, entered the Sacramento Valley in December 1845. |
И я под любым предлогом стараюсь чаще его касаться. | And I try skinship everytime I can. |
под предлогом какихто дел я поднялась в его комнату. | with the excuse of tidying up, lwent into his room. |
Япония накопила большое количество плутония под предлогом хранения ядерного топлива, с тем чтобы скрыть свои истинные цели. | Japan is storing up large amounts of plutonium under the pretext of securing nuclear fuel, in order to cover up its real purpose. |
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия. | In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction. |
Однако под предлогом самозащиты часто совершаются и гораздо менее достойные деяния. | But claims of self defense also find less reputable invocations. |
Другие пользователи Twitter считают речь Путина хорошим предлогом посмеяться над американцами | Other Twitter users found Putin's speech to be simply a good opportunity to make fun of the Americans |
Не желая этого делать, Тудитан под предлогом войны отправился в Иллирию. | Instead he went to Illyria, allegedly because of an imminent war. |
Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса. | Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus. |
Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец. | Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext. |
Предлогом для депортации послужило то, что они являются угрозой для поселенцев. | The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers. |
А это значит, конечно, мы должны отказаться любым предлогом они придумали. | Which means of course we have to reject whatever excuse they come up with. |
Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом? | Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase? |
Ладно, идём. Позвони Стэнли и под любым предлогом попроси его приехать. | Get Stanley on the phone, tell him to come over right away. |
Теперь он увивается вокруг эвакуированной под предлогом поисков еды для нее. | He's couring the evacuee with the excuse of helping her. |
Для меня это стало предлогом, для оформления книги, с которой вы могли бы в буквальном смысле стянуть штаны. | For me, it was simply an excuse to design a book that you could literally take the pants off of. |
Администрация Буша знала, что делает, когда объявляла войну с терроризмом и под этим предлогом вторглась в мирную жизнь Ирака. | The Bush administration knew what it was doing when it declared war on terror and used that pretext for invading Iraq. |
Только за последний месяц российские власти воспользовались борьбой с реабилитацией нацизма как предлогом для атаки на три разных СМИ. | In just the last month, Russian authorities have used their battle with the rehabilitation of Nazism as a pretext for attacks on three different media outlets. |
Хотя финансирование этой покупки осуществлялось в рамках проекта с использованием средств Швеции, поставщик отказался от сделки под предлогом блокады. | Although the financing for the acquisition originated in a Swedish funded project, the supplier refused to make the sale on the grounds of the embargo. |
Дискриминация и селективный подход в отношении некоторых государств в области нераспространения не следует продвигать под предлогом борьбы с терроризмом. | Discrimination and selectivity against certain States in the field of non proliferation should not be advanced under the cover of counter terrorism. |
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. | Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order. |
Под предлогом ограничения деятельности вооруженных групп оппозиции продолжаются насильственные переселения целых деревень. | Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups. |
Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма. | Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism. |
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения. | We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot. |
Они предложили Мухамеду Эль Мегрейзи одеться и поехать с ними под предлогом оказания помощи в решении какого то вопроса безопасности. | Mohammed El Megreisi was asked to dress and accompany them, purportedly to assist in some unspecified security matter. |
Воспользовавшись первым предлогом, она встала и своею легкою, решительною походкой пошла за альбомом. | Seizing the first opportunity she rose and, stepping firmly and lightly, went out to fetch her album. |
1 апреля 1932 года под предлогом проведения инспекции он вывел войска из Цицикара. | On 1 April 1932, he led his troops from Qiqihar supposedly on a tour of inspection. |
Так, под предлогом поиска спрятанного оружия полиция врывается в частные дома и квартиры. | Thus, under the pretext of looking for hidden arms, the police break into private houses and apartments. |
Австрия будет сотрудничать с Комитетом в целях защиты основных норм, согласованных и закрепленных в Конвенции, особенно от их подрыва под предлогом борьбы с терроризмом. | Austria would work with the Committee to defend the basic rules that had been agreed and enshrined in the Convention, especially from encroachment under the auspices of combating terrorism. |
Явное отсутствие политической воли демонстрирует сегодня канцлер Германии Герхард Шредер под предлогом согласования своей политики с мнением подавляющего большинства немецких избирателей. | The most flagrant absence of leadership on display today, in the name of following the apparent majority view of the people, is that of Chancellor Gerhard Schröder in Germany. |
Ругурика сказал, что под предлогом работы над репортажем он устроил, чтобы водитель с его радиостанции подвёз его близко в руандской границе. | Rugurika said that under the pretense of working on a story, he arranged for a driver from his radio station to take him close to the Rwandan border. |
С любыми попытками прямо или косвенно навязать договорные обязательства государствам, не являющимся участниками соответствующего документа, под предлогом помощи в деятельности, связанной с разминированием, мириться нельзя. | Any attempt, direct or indirect, to impose treaty obligations on non States parties in the name of assistance in mine clearance and mine action should not be allowed. |
На многие ядерные технологии, материалы и товары под предлогом соображений нераспространения налагаются широкие ограничения. | Many nuclear technologies, materials and items are subject to broad restrictions under the pretext of proliferation. |
Международное сообщество, действовавшее под предлогом защиты права народов на самоопределение, преждевременно признало отделившиеся республики. | The international community, acting under the pretext of the protection of the right of peoples to self determination, prematurely recognized the secessionist republics. |
Однако отсутствие каких либо ссылок на конкретные цифры не должно служить предлогом для бездействия. | However, the absence of any reference to specific figures should not serve as a pretext for inaction. |
Похожие Запросы : предлогом для - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под любым предлогом - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка