Перевод "с предлогом" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

с предлогом - перевод :
ключевые слова : Pretenses Pretext Pretense False Guise

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Сотни глаголов могут использоваться с предлогом и без.
Hundreds of verbs can go both ways.
Это будет отличным предлогом.
This'll be a good excuse for being there, too.
Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан.
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden.
можно сказать Give a muffin to a mouse , дательный с предлогом to ,
You can say, Give a muffin to a mouse, the prepositional dative.
Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом.
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism.
Отослав его под неубедительным предлогом насчёт сигар,..
So he gets rid of this Jackson with some flimsy excuse about cigars.
Я воспользовался омелой как предлогом, чтобы его поцеловать.
I used the mistletoe as an excuse to kiss him.
Под предлогом защиты прав соотечественников была оккупирована Чехословакия.
The excuse that the rights of fellow countrymen were being protected led to the occupation of Czechoslovakia.
Но я специально прискакала сюда под предлогом прогулки.
I brought you riding under false pretenses.
Он под липовым предлогом отослал меня из комнаты.
He gave me a phony job to get me out of the room.
В Калифорнии с декабря 1845 года с разрешения мексиканских властей под предлогом картографической экспедиции находился капитан Джон Фримонт.
Captain John C. Frémont, leading a U.S. Army topographical expedition to survey the Great Basin, entered the Sacramento Valley in December 1845.
И я под любым предлогом стараюсь чаще его касаться.
And I try skinship everytime I can.
под предлогом какихто дел я поднялась в его комнату.
with the excuse of tidying up, lwent into his room.
Япония накопила большое количество плутония под предлогом хранения ядерного топлива, с тем чтобы скрыть свои истинные цели.
Japan is storing up large amounts of plutonium under the pretext of securing nuclear fuel, in order to cover up its real purpose.
Тем временем, отсутствие институциональной реформы не должно служить предлогом для бездействия.
In the meantime, the absence of institutional reform should not be allowed to serve as a pretext for inaction.
Однако под предлогом самозащиты часто совершаются и гораздо менее достойные деяния.
But claims of self defense also find less reputable invocations.
Другие пользователи Twitter считают речь Путина хорошим предлогом посмеяться над американцами
Other Twitter users found Putin's speech to be simply a good opportunity to make fun of the Americans
Не желая этого делать, Тудитан под предлогом войны отправился в Иллирию.
Instead he went to Illyria, allegedly because of an imminent war.
Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса.
Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus.
Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец.
Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext.
Предлогом для депортации послужило то, что они являются угрозой для поселенцев.
The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers.
А это значит, конечно, мы должны отказаться любым предлогом они придумали.
Which means of course we have to reject whatever excuse they come up with.
Как тебе не стыдно, притащить свого отца сюда под ложным предлогом?
Aren't you ashamed of yourself, dragging your father off on a wild goose chase?
Ладно, идём. Позвони Стэнли и под любым предлогом попроси его приехать.
Get Stanley on the phone, tell him to come over right away.
Теперь он увивается вокруг эвакуированной под предлогом поисков еды для нее.
He's couring the evacuee with the excuse of helping her.
Для меня это стало предлогом, для оформления книги, с которой вы могли бы в буквальном смысле стянуть штаны.
For me, it was simply an excuse to design a book that you could literally take the pants off of.
Администрация Буша знала, что делает, когда объявляла войну с терроризмом и под этим предлогом вторглась в мирную жизнь Ирака.
The Bush administration knew what it was doing when it declared war on terror and used that pretext for invading Iraq.
Только за последний месяц российские власти воспользовались борьбой с реабилитацией нацизма как предлогом для атаки на три разных СМИ.
In just the last month, Russian authorities have used their battle with the rehabilitation of Nazism as a pretext for attacks on three different media outlets.
Хотя финансирование этой покупки осуществлялось в рамках проекта с использованием средств Швеции, поставщик отказался от сделки под предлогом блокады.
Although the financing for the acquisition originated in a Swedish funded project, the supplier refused to make the sale on the grounds of the embargo.
Дискриминация и селективный подход в отношении некоторых государств в области нераспространения не следует продвигать под предлогом борьбы с терроризмом.
Discrimination and selectivity against certain States in the field of non proliferation should not be advanced under the cover of counter terrorism.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order.
Под предлогом ограничения деятельности вооруженных групп оппозиции продолжаются насильственные переселения целых деревень.
Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups.
Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма.
Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism.
Мы все понимаем, что священная война была для них предлогом для обогащения.
We all know the Holy Wars to them were largely a matter of loot.
Они предложили Мухамеду Эль Мегрейзи одеться и поехать с ними под предлогом оказания помощи в решении какого то вопроса безопасности.
Mohammed El Megreisi was asked to dress and accompany them, purportedly to assist in some unspecified security matter.
Воспользовавшись первым предлогом, она встала и своею легкою, решительною походкой пошла за альбомом.
Seizing the first opportunity she rose and, stepping firmly and lightly, went out to fetch her album.
1 апреля 1932 года под предлогом проведения инспекции он вывел войска из Цицикара.
On 1 April 1932, he led his troops from Qiqihar supposedly on a tour of inspection.
Так, под предлогом поиска спрятанного оружия полиция врывается в частные дома и квартиры.
Thus, under the pretext of looking for hidden arms, the police break into private houses and apartments.
Австрия будет сотрудничать с Комитетом в целях защиты основных норм, согласованных и закрепленных в Конвенции, особенно от их подрыва под предлогом борьбы с терроризмом.
Austria would work with the Committee to defend the basic rules that had been agreed and enshrined in the Convention, especially from encroachment under the auspices of combating terrorism.
Явное отсутствие политической воли демонстрирует сегодня канцлер Германии Герхард Шредер под предлогом согласования своей политики с мнением подавляющего большинства немецких избирателей.
The most flagrant absence of leadership on display today, in the name of following the apparent majority view of the people, is that of Chancellor Gerhard Schröder in Germany.
Ругурика сказал, что под предлогом работы над репортажем он устроил, чтобы водитель с его радиостанции подвёз его близко в руандской границе.
Rugurika said that under the pretense of working on a story, he arranged for a driver from his radio station to take him close to the Rwandan border.
С любыми попытками прямо или косвенно навязать договорные обязательства государствам, не являющимся участниками соответствующего документа, под предлогом помощи в деятельности, связанной с разминированием, мириться нельзя.
Any attempt, direct or indirect, to impose treaty obligations on non States parties in the name of assistance in mine clearance and mine action should not be allowed.
На многие ядерные технологии, материалы и товары под предлогом соображений нераспространения налагаются широкие ограничения.
Many nuclear technologies, materials and items are subject to broad restrictions under the pretext of proliferation.
Международное сообщество, действовавшее под предлогом защиты права народов на самоопределение, преждевременно признало отделившиеся республики.
The international community, acting under the pretext of the protection of the right of peoples to self determination, prematurely recognized the secessionist republics.
Однако отсутствие каких либо ссылок на конкретные цифры не должно служить предлогом для бездействия.
However, the absence of any reference to specific figures should not serve as a pretext for inaction.

 

Похожие Запросы : предлогом для - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под предлогом - под любым предлогом - с - с - с - с с учетом - с удовольствием с - с + с рынка