Translation of "on the pretext" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Get him out of the store on some pretext.
Bывeдитe eгo из мaгaзинa пoд кaкимнибyдь пpeдлoгoм.
He came to my house on the pretext of seeing me.
Он пришёл ко мне домой, якобы чтобы увидеть меня.
Enough using the streamlining as pretext.
И довольно прятаться за рационализацию!
Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext.
Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец.
The Archduke's assassination provided a perfect pretext.
Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог.
It was a simple pretext ...
Всё это лишь предлог.
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism.
Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом.
The Internet here is but a pretext for accusation.
Интернет тут лишь инструмент и повод привлечения к ответственности, хотя и это тоже плохо.
And they made us fear our secularism, on the pretext that it would destroy our unity.
И они заставили нас бояться нашей светскости под тем предлогом, что она уничтожит наше единство.
It is unclear what was the pretext for their arrival.
Выступление Атанагильда ни в коем случае не было спонтанным.
This possibility was used as a pretext for the coup.
Эта вероятность была использована как предлог для переворота.
These people seize upon it as a pretext.
Эти люди опираются на это как предлог!
The pretext given is that the budget for prisons is lower.
В качестве причины приводилось сокращение бюджетных средств на содержание тюрем.
Similarly, on 23 November 2005 an Israeli parachutist landed inside Lebanese territory on the pretext of engaging in an amateur pastime.
Действуя в аналогичном ключе, 23 ноября 2005 года израильский парашютист приземлился на ливанской территории, утверждая при этом, что он это сделал из чисто любительских целей.
So far, the West has rejected everything, on the pretext that any uranium enrichment would indicate a military program.
До сих пор Запад отвергал все эти предложения под тем предлогом, что любое обогащение урана является признаком ядерной программы.
In many cases, the authorities refused to send prisoners to hospital for surgery on the pretext of security reasons.
Во многих случаях власти отказывались отправлять заключенных в больницы для проведения операций, ссылаясь на соображения безопасности.
Under the pretext of counter terrorism, the colonial power ignored the colonization related problems, including inadmissible living conditions on Vieques.
Под предлогом борьбы против терроризма колониальная держава игнорирует проблемы, связанные с колонизацией пуэрто риканского народа и тяжелыми условиями жизни на острове Вьекес.
Initiatives to promote regional disarmament cannot be put on hold on the specious pretext that only global approaches can ensure meaningful disarmament.
Нельзя откладывать осуществление инициатив, направленных на достижение регионального разоружения, под тем благовидным предлогом, что существенное по своим масштабам разоружение может быть достигнуто лишь на основе глобального подхода.
Her delegation firmly opposed unilateral action on the high seas on the pretext of conserving and managing the straddling and highly migratory fish stocks.
Ее делегация решительно отвергает односторонние действия в открытом море, осуществляемые под предлогом сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими.
In this respect, we condemn all those who, on any pretext, interrupt, delay or divert the flow of assistance.
В этой связи мы осуждаем всех тех, кто под каким либо предлогом прекращает, откладывает или уклоняется от поставок помощи.
The pretext would be that there are repair works to be done.
В качестве предлога может быть проведение ремонтных работ.
The Israeli policies of incursion, invasion and assassination, besieging the Gaza Strip and targeting its population on any pretext should end.
Израильской политике набегов, вторжений и политических убийств, осад сектора Газа и нападений под каким бы то ни было предлогом на его население должен быть положен конец.
That did not, however, mean that any country could unilaterally impose discriminatory trade restrictions on the pretext of environmental considerations.
Однако это не означает, что любая страна может в одностороннем порядке устанавливать дискриминационные торговые ограничения под предлогом экологических соображений.
N. Durov bitterly wrote that this was simply a pretext
Дуров с горечью написал, что это был просто предлог
He made up a pretext for a fight with me.
Он придумал предлог для драки со мной.
I need a pretext so I can get a divorce.
Мне позарез нужен предлог для развода.
A plot that's just a pretext, that no one understands.
Сюжет, который и не поймешь, просто предлог.
They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece.
Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией.
The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers.
Предлогом для депортации послужило то, что они являются угрозой для поселенцев.
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order.
Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка.
Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus.
Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса.
The Bush administration knew what it was doing when it declared war on terror and used that pretext for invading Iraq.
Администрация Буша знала, что делает, когда объявляла войну с терроризмом и под этим предлогом вторглась в мирную жизнь Ирака.
Forcible transfers of persons on the pretext of securing evidence, without compelling grounds permitted under international law, constitute crimes against humanity.
Принудительные перемещения лиц под предлогом получения доказательств, без убедительных оснований, допускаемых по международному праву, представляют собой преступления против человечности.
The Group of 77 was totally opposed to the proposal to give political functions to resident coordinators on the pretext of rationalizing costs.
Группа 77 решительно выступает против предложения, направленного на наделение координаторов резидентов политическими функциями под предлогом сокращения расходов.
Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism.
Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма.
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night.
Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках.
quot Surely, you have all heard how houses are destroyed by rockets on the pretext that wanted people are hiding in the houses.
quot Конечно же, все вы слышали о разрушении домов при помощи гранатометов под тем предлогом, что там скрываются разыскиваемые лица.
Today, too, governments may be tempted to protect newspapers and public TV on the pretext of saving democracy as we know it.
И сегодня тоже правительства иногда стремятся защищать газеты и общественное телевидение под предлогом сохранения демократии в том виде, в котором мы её знаем .
It was important to remember that Israel had repeatedly used the pretext of security to justify illegal settlements on occupied Palestinian territory.
Необходимо напомнить, что Израиль уже во многих случаях использовал тот же самый предлог обеспечения безопасности для оправдания строительства незаконных поселений на оккупированной палестинской территории.
Yet it was unthinkable that an entire budgetary process should be suspended on the pretext that new offices were being set up.
В то же время невозможно представить, чтобы весь бюджетный процесс приостановился под тем предлогом, что создаются новые подразделения.
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden.
Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан.
Mr. Martirosyan (Armenia) Almost one year ago, agenda item 163 was included in the agenda of the General Assembly on the pretext of urgency.
Г н Мартиросян (Армения) (говорит по анг лийски) Почти год назад пункт 163 повестки дня был включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи под предлогом срочности.
The violation of international law on any pretext whatsoever was impermissible and unacceptable and contrary to the purposes and objectives of the United Nations.
Нарушение международного права под любым предлогом является недопустимым и неприемлемым и противоречит целям и задачам Организации Объединенных Наций.
The pretext alleged by the Government of Israel for building the wall was therefore entirely baseless.
Поэтому утверждение правительства Израиля о строительстве якобы стены безопасности лишено всякого основания.
The rulers of Algeria had, however, insisted on using the Frente POLISARIO to pursue their own hegemony in the region on the pretext of defending the right to self determination.
Однако власти Алжира упорно старались использовать Фронт ПОЛИСАРИО для обеспечения собственной гегемонии в данном регионе под предлогом защиты права на самоопределение.

 

Related searches : Pretext For - Under Any Pretext - On The - On The Road - On The Arena - On The Whiteboard - On The Gallery - On The South - On The Nod - On The Responsibility