Translation of "on the pretext" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Get him out of the store on some pretext. | Bывeдитe eгo из мaгaзинa пoд кaкимнибyдь пpeдлoгoм. |
He came to my house on the pretext of seeing me. | Он пришёл ко мне домой, якобы чтобы увидеть меня. |
Enough using the streamlining as pretext. | И довольно прятаться за рационализацию! |
Six farms and a water well were also destroyed on the same pretext. | Под тем же предлогом было уничтожено шесть ферм и один колодец. |
The Archduke's assassination provided a perfect pretext. | Убийство эрцгерцога предоставило отличный предлог. |
It was a simple pretext ... | Всё это лишь предлог. |
They also should not be inhibited in their work on the pretext of combating terrorism. | Не годится, когда правозащитникам не дают работать под предлогом борьбы с терроризмом. |
The Internet here is but a pretext for accusation. | Интернет тут лишь инструмент и повод привлечения к ответственности, хотя и это тоже плохо. |
And they made us fear our secularism, on the pretext that it would destroy our unity. | И они заставили нас бояться нашей светскости под тем предлогом, что она уничтожит наше единство. |
It is unclear what was the pretext for their arrival. | Выступление Атанагильда ни в коем случае не было спонтанным. |
This possibility was used as a pretext for the coup. | Эта вероятность была использована как предлог для переворота. |
These people seize upon it as a pretext. | Эти люди опираются на это как предлог! |
The pretext given is that the budget for prisons is lower. | В качестве причины приводилось сокращение бюджетных средств на содержание тюрем. |
Similarly, on 23 November 2005 an Israeli parachutist landed inside Lebanese territory on the pretext of engaging in an amateur pastime. | Действуя в аналогичном ключе, 23 ноября 2005 года израильский парашютист приземлился на ливанской территории, утверждая при этом, что он это сделал из чисто любительских целей. |
So far, the West has rejected everything, on the pretext that any uranium enrichment would indicate a military program. | До сих пор Запад отвергал все эти предложения под тем предлогом, что любое обогащение урана является признаком ядерной программы. |
In many cases, the authorities refused to send prisoners to hospital for surgery on the pretext of security reasons. | Во многих случаях власти отказывались отправлять заключенных в больницы для проведения операций, ссылаясь на соображения безопасности. |
Under the pretext of counter terrorism, the colonial power ignored the colonization related problems, including inadmissible living conditions on Vieques. | Под предлогом борьбы против терроризма колониальная держава игнорирует проблемы, связанные с колонизацией пуэрто риканского народа и тяжелыми условиями жизни на острове Вьекес. |
Initiatives to promote regional disarmament cannot be put on hold on the specious pretext that only global approaches can ensure meaningful disarmament. | Нельзя откладывать осуществление инициатив, направленных на достижение регионального разоружения, под тем благовидным предлогом, что существенное по своим масштабам разоружение может быть достигнуто лишь на основе глобального подхода. |
Her delegation firmly opposed unilateral action on the high seas on the pretext of conserving and managing the straddling and highly migratory fish stocks. | Ее делегация решительно отвергает односторонние действия в открытом море, осуществляемые под предлогом сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими. |
In this respect, we condemn all those who, on any pretext, interrupt, delay or divert the flow of assistance. | В этой связи мы осуждаем всех тех, кто под каким либо предлогом прекращает, откладывает или уклоняется от поставок помощи. |
The pretext would be that there are repair works to be done. | В качестве предлога может быть проведение ремонтных работ. |
The Israeli policies of incursion, invasion and assassination, besieging the Gaza Strip and targeting its population on any pretext should end. | Израильской политике набегов, вторжений и политических убийств, осад сектора Газа и нападений под каким бы то ни было предлогом на его население должен быть положен конец. |
That did not, however, mean that any country could unilaterally impose discriminatory trade restrictions on the pretext of environmental considerations. | Однако это не означает, что любая страна может в одностороннем порядке устанавливать дискриминационные торговые ограничения под предлогом экологических соображений. |
N. Durov bitterly wrote that this was simply a pretext | Дуров с горечью написал, что это был просто предлог |
He made up a pretext for a fight with me. | Он придумал предлог для драки со мной. |
I need a pretext so I can get a divorce. | Мне позарез нужен предлог для развода. |
A plot that's just a pretext, that no one understands. | Сюжет, который и не поймешь, просто предлог. |
They are not using their struggles as a pretext to default on their duty of solidarity with Greece. | Они не используют их борьбу как предлог для неисполнения своего долга солидарности с Грецией. |
The pretext for the deportation was that they constitute a threat to the settlers. | Предлогом для депортации послужило то, что они являются угрозой для поселенцев. |
Security must not become a pretext for the suspending and destroying the liberal order. | Обеспечение безопасности не должно стать предлогом для приостановления и разрушения либерального порядка. |
Processes that move the Organization forward cannot be slowed by the pretext of consensus. | Процессы, которые двигают Организацию вперед, не могут замедляться под предлогом консенсуса. |
The Bush administration knew what it was doing when it declared war on terror and used that pretext for invading Iraq. | Администрация Буша знала, что делает, когда объявляла войну с терроризмом и под этим предлогом вторглась в мирную жизнь Ирака. |
Forcible transfers of persons on the pretext of securing evidence, without compelling grounds permitted under international law, constitute crimes against humanity. | Принудительные перемещения лиц под предлогом получения доказательств, без убедительных оснований, допускаемых по международному праву, представляют собой преступления против человечности. |
The Group of 77 was totally opposed to the proposal to give political functions to resident coordinators on the pretext of rationalizing costs. | Группа 77 решительно выступает против предложения, направленного на наделение координаторов резидентов политическими функциями под предлогом сокращения расходов. |
Most importantly, environmental issues should not become a pretext for protectionism. | Более важно то, что экологические вопросы не должны стать предлогом для протекционизма. |
A pretext to hang about cheap dancehalls and drink all night. | Труд? Предлог, чтобы пьянствовать в дешевых кабаках. |
quot Surely, you have all heard how houses are destroyed by rockets on the pretext that wanted people are hiding in the houses. | quot Конечно же, все вы слышали о разрушении домов при помощи гранатометов под тем предлогом, что там скрываются разыскиваемые лица. |
Today, too, governments may be tempted to protect newspapers and public TV on the pretext of saving democracy as we know it. | И сегодня тоже правительства иногда стремятся защищать газеты и общественное телевидение под предлогом сохранения демократии в том виде, в котором мы её знаем . |
It was important to remember that Israel had repeatedly used the pretext of security to justify illegal settlements on occupied Palestinian territory. | Необходимо напомнить, что Израиль уже во многих случаях использовал тот же самый предлог обеспечения безопасности для оправдания строительства незаконных поселений на оккупированной палестинской территории. |
Yet it was unthinkable that an entire budgetary process should be suspended on the pretext that new offices were being set up. | В то же время невозможно представить, чтобы весь бюджетный процесс приостановился под тем предлогом, что создаются новые подразделения. |
Afghanistan was ravaged with rockets and bombs under the pretext of finding Bin Laden. | Под предлогом борьбы с бен Ладеном ракетами и бомбами разрушили Афганистан. |
Mr. Martirosyan (Armenia) Almost one year ago, agenda item 163 was included in the agenda of the General Assembly on the pretext of urgency. | Г н Мартиросян (Армения) (говорит по анг лийски) Почти год назад пункт 163 повестки дня был включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи под предлогом срочности. |
The violation of international law on any pretext whatsoever was impermissible and unacceptable and contrary to the purposes and objectives of the United Nations. | Нарушение международного права под любым предлогом является недопустимым и неприемлемым и противоречит целям и задачам Организации Объединенных Наций. |
The pretext alleged by the Government of Israel for building the wall was therefore entirely baseless. | Поэтому утверждение правительства Израиля о строительстве якобы стены безопасности лишено всякого основания. |
The rulers of Algeria had, however, insisted on using the Frente POLISARIO to pursue their own hegemony in the region on the pretext of defending the right to self determination. | Однако власти Алжира упорно старались использовать Фронт ПОЛИСАРИО для обеспечения собственной гегемонии в данном регионе под предлогом защиты права на самоопределение. |
Related searches : Pretext For - Under Any Pretext - On The - On The Road - On The Arena - On The Whiteboard - On The Gallery - On The South - On The Nod - On The Responsibility