Перевод "позволяющие идентифицировать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Идентифицировать заново | Re Authenticate |
Невозможно идентифицировать пользователя. | Connection Failed |
Ты можешь идентифицировать это? | Can you identify this? |
Не удалось идентифицировать цифровой негатив | Cannot identify Raw image |
Идентифицировать все дисплеиNAME OF TRANSLATORS | Identify All Displays |
Ведь тогда можно будет идентифицировать человека. | I wonder whether independent data can be seen or not, which could enable re identification. |
Невозможно идентифицировать пользователя. special command completed | Authentication failed. |
Поэтому эту функцию обычно можно идентифицировать. | Consequently this function at least can usually be identified. |
Продолжать идентифицировать себя как Я ЕСТЬ | Keep identifying 'I AM THE SELF'.. |
Предлагаем описание, которое поможет вам идентифицировать шпиона | The description below can help you identify |
Эти системы можно идентифицировать, их можно сгруппировать. | And those systems could be identified, and they could be grouped together. |
Они сами могут идентифицировать себя в таком качестве. | They may be able to rely on self identification as indigenous peoples. |
Мы начинаем идентифицировать некоторые схемы в мозгу личности. | We're beginning to map some of the brain circuitry of personality. |
Важно найти источник (или источники) вспышки и идентифицировать вирус. | It is important to find the source, or sources, of the outbreak and to identify the virus. |
Я сделала всё, чтобы никто не мог идентифицировать этих детей. | I did everything so that nobody could identify these children. |
Кстати, я думаю, что мы должны идентифицировать с этой фигурой... | By the way, I think we're suppose to identify with that figure I think we step light into... |
Кстати, если придется идентифицировать костюм, он марки Бернхайм и сын ? | I'm sure they'll eventually confess and we'll find it. Still... By the way, in case we need to identify this suit... |
Существуют ли технологии, позволяющие строить огромнейшие дома? | So what's a technology that will allow us to make ginormous houses? |
первоначальные инвестиции, позволяющие участвовать в электронной торговле. | For many companies, and for small and medium sized enterprises in particular, paper is cheap and efficient and the net advantages might not outweigh the costs of changing. |
По гражданству можно будет идентифицировать различные категории в рамках этих групп. | Citizenship would permit the identification of different categories within these groups. |
Эта панель содержит инструменты, позволяющие вам изменять пиктограмму. | This toolbar contains the tools you can use to manipulate the icon. |
Пункты меню, позволяющие выбирать игровое поле и язык | The menu entries that allow to choose the playground and the language |
Мы запустили новые инструменты, позволяющие отслеживать состояние крови. | So, we launched some tools, we let them track their blood levels. |
Национальные валлийские институты, кроме тех, что связаны с валлийским языком, трудно идентифицировать. | Distinctive Welsh institutions, apart from those concerned with the Welsh language, are difficult to identify. |
Идентифицировать институциональную дискриминацию, которая зачастую проявляется в косвенной форме, напротив, значительно сложнее. | It is, however, far more difficult to identify institutional discrimination, which is often indirect. |
Первый шаг это идентифицировать все те объекты, которые вы, возможно, хотите сохранять. | The first step is to identify all the things that you might want to be storing. |
Женщина И также он одет в другую одежду, что помогает идентифицировать его. | And he also wears different clothing that helps to identify him. |
Вы можете запустить в стратосферу метеозонд, собрать там микробов и идентифицировать их. | You can send weather balloons up into the stratosphere, collect microbes, see what's up there. |
Мощности, позволяющие использовать интернет для нанесения ущерба, уже есть. | The capacity to use the Internet to inflict damage is now well established. |
В Абиджане имеются все портовые сооружения, позволяющие нарушать эмбарго. | Abidjan has all the port facilities needed to violate the embargo. |
Нелегко определить объективные критерии выбора, позволяющие добиться некоторой транспарентности. | It is not easy to define objective selection criteria that would allow some transparency. |
Позднее я приведу аргументы, позволяющие мне верить в это. | I shall revert to the basis for my belief in due course. |
Итак, у нас есть два способа, позволяющие отличать их. | Now, there's two ways to differentiate this. |
Около 100 000 человек имеют улитковые имплантанты, позволяющие слышать. | Maybe 100,000 people have Cochlear implants, which allow them to hear. |
Достижения в процедурах фракционирования позволили быстро находить, идентифицировать и разделять ДНК и протеины. | Advances in fractionation procedures permitted the rapid detection, identification, and separation of DNA and proteins. |
Основное назначение UUID это позволить распределённым системам уникально идентифицировать информацию без центра координации. | For example codice_1The intent of UUIDs is to enable distributed systems to uniquely identify information without significant central coordination. |
Если изберут Чешскую Республику, то мое постоянное представительство попытается идентифицировать другие такие меры. | If the Czech Republic is elected, my Permanent Mission will try to identify other such measures. |
В разделе 3 содержится кодекс практической деятельности владельцев лицензий, согласно которому каждый владелец лицензии всегда должен знать и быть в состоянии идентифицировать своего клиента и идентифицировать фактических собственников его компаний клиентов. | Section 3 lays down a code of practice for the licensees whereby every licensee shall at all times know and be able to identify its client and be able to identify the beneficial owners of it client companies. |
На семинаре будут представлены некоторые цифры, позволяющие провести ряд сопоставлений. | Some comparative figures will be presented during the Workshop. |
В Европе исследования, позволяющие прийти к аналогичному результату, не проводились. | There are no European studies using this health outcome. |
В Законе установлены основания, позволяющие добиваться пересмотра, и полномочия Суда. | The grounds on which review may be sought and the powers of the Court are set out in the Act. |
Впервые создаются условия, позволяющие ликвидировать целую категорию оружия массового уничтожения. | For the first time, the conditions were being created for the elimination of a whole class of weapons of mass destruction. |
В проекте содержатся также положения, позволяющие обжаловать действия закупающей организации. | The draft also contained provisions making possible appeals against the actions of the procuring entity. |
Ведь теперь у нас есть технологии, (М) позволяющие сделать это. | Right, and now we have the technology that actually allows us to do that. |
Нужно создавать лёгкие способы следить за здоровьем, позволяющие пациентам объединяться. | like health care cost explosion, doubled demand and things like that, make techniques that are easy to use and start with this to embrace patients in the team. |
Похожие Запросы : позволяющие людям - продаж, позволяющие - ключевые технологии, позволяющие - идентифицировать себя - легко идентифицировать - Идентифицировать функции - идентифицировать людей - надежно идентифицировать - идентифицировать решение - позволяют идентифицировать - разумно идентифицировать - идентифицировать пациента - идентифицировать себя