Перевод "покрыть все расходы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чтобы покрыть расходы. | As much as the traffic will bear. |
Есть достаточно денег в ствол, чтобы покрыть все расходы. | There are enough money in the trunk to cover all the expenses. |
Это поможет покрыть расходы на похороны. | It might help with the funeral expenses. |
Заставьте этого жулика работать, чтобы покрыть расходы. | Make that grifter work hard to cover his expenses. |
Зарплаты бармена не хватает, чтобы покрыть все мои расходы, поэтому я хочу стать личным тренером. | Well, you know, my bartending gig isn't quite paying all my bills right now, so I'm sort of training to be a Personal Trainer. |
Молодежным организациям выделяется очень мало денег, чтобы покрыть административные расходы. | Youth organizations are truly given very little money to cover administration costs. |
Мы готовы. Все что нам сейчас нужно так это чек из штаб квартиры НАСА чтобы покрыть расходы. | We're ready to go. All we need is a check from NASA headquarters to cover the costs. |
Компания Warner Bros. согласилась софинансировать Искусственный разум и покрыть прокатные расходы. | Warner Bros. agreed to co finance A.I. |
Я, пожалуй, подкину им пару долларов както покрыть расходы на похороны. | Supposing I slip them a few bucks, help with the funeral expenses. |
Так, это должно покрыть расходы на мою комнату за пару недель? | Now, this, this should take care of my room for two more weeks, shouldn't it? |
Все что нам сейчас нужно так это чек из штаб квартиры НАСА (смех из зала) чтобы покрыть расходы. | All we need is a check from NASA headquarters (Laughter) to cover the costs. |
Мы все должны стараться выполнять наши финансовые обязательства, которые были начислены, для того чтобы покрыть расходы по поддержанию мира. | We should all strive to honour our financial obligations as assessed to meet United Nations peace keeping expenses. |
Генеральный секретарь должен, несомненно, постараться покрыть дополнительные расходы за счет сэкономленных средств. | The Secretary General should certainly try to absorb the additional costs through savings. |
5. В 1994 году все административные расходы и учебные программы ожидается покрыть за счет добровольных взносов, специальных субсидий, ассигнований на накладные расходы учреждений исполнителей и гонораров. | 5. For 1994, all administrative expenses and training programmes are expected to be covered by voluntary contributions, special purpose grants, executing agency overheads and royalties. |
Майер был вынужден продать конезавод, чтобы покрыть расходы от развода в 1947 году. | Eventually Mayer sold off the stable, partly to finance his divorce in 1947. |
Государствам разрешено забрать себе часть импортной пошлины, чтобы покрыть расходы на администрацию (до 25 ). | States are allowed to keep a proportion of the revenue to cover administration (25 ). |
Поэтому я настоятельно призываю государства члены сделать взносы, необходимые для того, чтобы покрыть эти расходы. | I urge Member States to contribute to meeting this requirement. |
Покрыть стену. | Just in case you need to paper the wall. |
Лейн, чья юридическая фирма ведёт дело семьи Дуарте, объяснил детям, какие ещё расходы им предстоит покрыть. | People are very scared, families are being split up. |
Все наши расходы,... | All these expenses we're having... |
Я, покрыть его? | Cover up for him? |
Учитывая скудные государственные средства и финансовые ограничения, чтобы увеличить расходы, пользователи должны покрыть более высокую долю затрат. | Given scarce public funds and fiscal constraints, to increase spending, users must cover a higher share of the costs. |
Власти выделили семье материальную помощь в размере 100.000 сомов (1700 долларов США), чтобы покрыть расходы на похороны. | The President's office allocated 100,000 Kyrgyz soms ( 1,700) to cover her funeral costs. |
Поэтому он согласен с Консультативным комитетом в том, что ВСООНК следует рекомендовать покрыть расходы, произведенные сверх сметы. | He therefore agreed with the Advisory Committee that UNFICYP should be encouraged to absorb the cost overruns. |
с) медицинские материалы потребуется поставить дополнительные количество вакцины и покрыть связанные с этим расходы на грузовую перевозку | (c) Medical supplies a provision for additional vaccines and the associated freight charges |
Эти расходы, как правило, покрываются конечно же при предположе нии, что другая сторона имеет существенные размещаемые активы, чтобы удовлетворить решению суда и покрыть ваши расходы. | The enforcement procedures will differ n each country and you will need to hire local lawyers to act for you (these costs are usually recoverable, assuming of course that the other party has sufficient locatable assets to satisfy your judgement and the costs too). |
Итак, нам нужен аргумент по лучше, чтобы как то это все покрыть. | People always laugh when I say Strom Thurmond. You remember Strom Thurmond. |
Кроме того, они оба должны были покрыть судебные расходы в 3300 евро, что в целом составляет 8300 евро. | In addition, they both must cover the court expenses of 3,300 euros, which in total adds up to 8,300 euros. |
Аккуратно записывайте все расходы. | Keep a careful record of all expenses. |
Мы оплатим все расходы. | We'll pay all the expenses. No, I don't think so. |
Шотландское правительство уже согласилось покрыть расходы на заявления о получении статуса для граждан ЕС, работающих в общественных организациях автономии. | The Scottish Government has already committed to meet the cost of settled status applications for EU citizens working in its devolved public services. |
4.13 Сумма в размере 108 000 долл. США позволит покрыть расходы на приобретение и замену оборудования для автоматизации делопроизводства. | 4. The amount of 108,000 would cover the cost of acquisition and replacement of office automation equipment. |
Эти средства позволили бы покрыть расходы на выплату окладов местному и международному персоналу, а также общие оперативные расходы Отделения в Камбодже и путевые расходы Специального представителя Генерального секретаря по правам человека в Камбодже. | This would cover the salaries of the local and international staff, general expenses for the operation of the Cambodia office and travel of the Special Representative of the Secretary General for human rights in Cambodia. |
Я сократил все свои расходы. | I've cut down on my expenses. |
Это помогает не только сэкономить одним и покрыть расходы на оплату бензина другим, но также позитивно влияет на экологию города. | This service not only cuts costs while covering another person's fuel expenses, but it also has a positive impact on any city's ecology. |
Журналист Фокуса Владо Апостолов был оштрафован на 1000 евро, и оба должны покрыть судебные расходы в размере ещё 3300 евро. | Fokus journalist Vlado Apostolov was fined 1,000 euros, and both now also must cover court expenses amounting to an additional 3,300 euros. |
Подзащитный, которому под силу покрыть расходы, сопряженные с длительным судебным разбирательством, вступил в продолжающуюся уже десять лет тяжбу с Францией. | The defendant, who could afford a long legal procedure, engaged in a battle with France that has now lasted ten years. |
с удовлетворением принимает к сведению годовой взнос правительства принимающей страны в размере 511 292 евро, который позволяет покрыть запланированные расходы | Notes with appreciation the annual contribution of the host Government of Euro 511,292, which offsets planned expenditures |
В связи с этим возникает вопрос о расходах на проведение оценки и о том, какая сторона должна покрыть эти расходы. | A related issue is the cost of valuation and the party that should bear that cost. |
Мы должны покрыть его лаком. | We must give it a coat of varnish. |
Мы должны покрыть ее керамикой? | Shall we make up a bisque? |
Эти ресурсы могли бы покрыть расходы секретариата, консультантов, участие представителей правительств и международных организаций, не включенных в приложение II, а также другие связанные с проведением этой деятельности расходы. | These resources could cover the costs of the secretariat, consultants, participation of representatives of non Annex II governments and international organisations, as well as other associated costs. |
Бабушки заботятся о детях, пока матери работают вдалеке от дома и посылают деньги своим собственным матерям, чтобы покрыть расходы на детей. | Grandmothers take care of the children while their mothers work away from home and send money back to their own mothers to cover their children s expenses. |
Данная смета не включает расходы, которые предполагается покрыть за счет регулярного бюджета Организации Объединенных Наций или за счет других источников финансирования. | The overall' and core' figures are based on the supposition of four and three professional staff respectively financed through the Convention's trust fund, with one secretary. |
Предлагаемые ассигнования должны покрыть также расходы на специальные услуги, необходимые для составления экспозиций по Палестине и для буклетов о палестинских правах. | This provision would also cover the cost of the specialized services required for the production of the Palestine exhibits and for the booklets on Palestinian rights. |
Похожие Запросы : покрыть расходы - покрыть расходы - покрыть свои расходы - покрыть любые расходы - покрыть свои расходы - покрыть наши расходы - покрыть свои расходы - покрыть все потребности - все расходы - все расходы - все расходы - все расходы