Перевод "покрыть свои потребности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

потребности - перевод : потребности - перевод : покрыть - перевод : потребности - перевод : потребности - перевод : покрыть свои потребности - перевод :
ключевые слова : Losses Debts Cover Debt Cost Needs Urges Satisfy Being Hands Keep Money

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Чтобы покрыть треть потребности, придется пожертвовать еще частью сельхозугодий,
To supply one third would require 3 times the area now used to grow food.
МВФ предсказывает, что правительство Харири должно суметь привлечь рынки капитала, чтобы покрыть свои финансовые потребности в 2010 году.
The IMF forecasts that the Hariri government should be able to tap capital markets to cover its financial needs for 2010.
Поэтому я перешел на выращивание других культур, чтобы покрыть свои убытки.
And that's why I start moving all different crop, so I can cover the loss.
Базо вый рацион (рацион, состоящий только из фуража) совершенно недостаточен, чтобы покрыть их потребности для производства.
The basic ration (intake only comprising fodder crops) is not ade quate to cover their production requirements.
Чтобы покрыть свои издержки, он должен обменять по курсу 10 к 1.
To cover his costs, he has to get 10 to 1.
Частные инвестиции в большинство стран соседнего региона никак не могут покрыть все глобальные потребности этих стран.
Private investment flows to most countries of the neighbourhood region remain insufficient compared to global needs.
Покрыть стену.
Just in case you need to paper the wall.
Так или иначе, документы будут распространяться на рабочих языках английском и французском, для того чтобы покрыть наши потребности.
In any case, documents will be distributed in the working languages, French and English, to meet our needs.
Чтобы покрыть расходы.
As much as the traffic will bear.
Я, покрыть его?
Cover up for him?
Узнайте свои национальные заинтересованные стороны и определите их потребности
Know your national stakeholders and assess their needs
Мы должны покрыть его лаком.
We must give it a coat of varnish.
Мы должны покрыть ее керамикой?
Shall we make up a bisque?
Она помогает людям в беднейших странах удовлетворять свои базовые потребности.
It helps people in the poorest countries to meet their basic needs.
Нет также средств, для того чтобы удовлетворить свои медицинские потребности.
They do not have an income for their health care needs either.
Однако у каждой страны есть свои отдельные, присущие ей потребности.
But each nation has its separate, distinct needs.
Если вышеуказанный проект резолюции будет принят, то покрыть дополнительные потребности в конференционном обслуживании, подробно описанные в пунктах 3 и 4 выше, будет невозможно.
Should the draft resolution be adopted, it will not be possible to absorb additional conference servicing requirements detailed in paragraphs 3 and 4 above.
Они определили также свои потребности в области технической и финансовой помощи.
They had also defined their needs in the field of technical and financial assistance.
Иногда режим пытается покрыть эти убийства.
Sometimes the regime tries to cover up the killings.
Это поможет покрыть расходы на похороны.
It might help with the funeral expenses.
Думаю, сперва нужно покрыть полы лаком.
Oh, yes, I think I'd like the floors waxed first.
Образование позволяет расширить возможности женщин выражать свои требования и чаяния, а также согласовывать и обеспечивать свои потребности.
Education enhances the ability of women to express their demands and aspirations as well as to negotiate to secure their needs.
Например, шесть миллионов тонн отходов, ежегодно образующихся в Нигере, теоретически можно было бы использовать для того, чтобы полностью покрыть потребности этой страны в энергии.
For example, the six million tons of waste produced annually by Niger could theoretically be used to meet that country s entire energy needs.
Ветроэнергия остается относительно неиспользуемой в Кыргызстане, хотя она могла бы покрыть 7 потребности в энергии сельских районов, в которых проживает более половины населения страны.
Wind energy remains relatively untapped in Kyrgyzstan, even though it could cover up to 7 of the energy needs of rural communities that make up over half of the country's total population.
Однако следует отметить, что ни имеющиеся финансовые ресурсы, ни существующие механизмы финансирования не достаточны для того, чтобы покрыть потребности по восстановлению на начальном этапе.
However, it should be noted that neither available financial resources nor existing funding mechanisms are adequate to cover reconstruction needs at their starting point.
Из за низких доходов рыбакам нелегко удовлетворять даже свои основные повседневные потребности.
B. Owing to their low income, it is difficult for fishermen to satisfy their essential everyday needs.
Из за низких доходов рыбакам нелегко удовлетворять даже свои основные повседневные потребности.
Owing to their low income, it is difficult for fishermen to satisfy their essential everyday needs.
Каждой стране необходимо учитывать свои собственные потребности, традиции, ценности и этические нормы.
Each country should take into account its own needs, traditions, values and ethics.
Она призвала также БАПОР внимательно изучить свои программы и приоритеты оказания чрезвычайной помощи и проанализировать свои чрезвычайные потребности.
It also called upon UNRWA to continue to examine closely its emergency programmes and priorities and its analyses of those emergency needs.
При доле основного капитала в немецких МСП на уровне 5 15 , вряд ли когда нибудь МСП сможет покрыть все потребности в финансировании только собственными средствами.
With equity ratios of 5 15 among German SMEs, equity alone is hardly ever to meet all the funding needs of a SME.
Заставьте этого жулика работать, чтобы покрыть расходы.
Make that grifter work hard to cover his expenses.
Бермудские острова на 90 процентов удовлетворяют свои потребности в продовольствии за счет импорта.
Bermuda imports 90 per cent of its food requirements.
Под руководством правительства осуществляют свою работу 16 реабилитационных центров. Однако, как заявляют защитники прав людей с ограниченными способностями, этого далеко не достаточно, чтобы покрыть все потребности.
The government operates 16 rehabilitation centers, but advocates for people with disabilities say that is not enough to meet the demand in Azerbaijan.
Один из выходов покрыть женское тело с готовы до пят. Один из выходов покрыть женское тело с готовы до пят.
Well this is one thing you can do about them You can cover them up.
Израиль должен принести извинения и покрыть причиненный ущерб.
Israel should apologize and make amends.
Есть ли у них страховка, чтобы покрыть рецепт?
Do they have insurance to fill the prescription?
Зачем позволил ты покрыть землю чумой в сутанах?
Why are you allowed to cover the Earth with a plague in cassocks?
Я прямо сейчас принесу деньги, чтобы покрыть это.
Well, I'll bring the money right over to cover it.
Но у женщин свои особые потребности у одних может быть менструация, другие носят очки.
But women have specific needs some are on their period, some wear glasses.
Потребности многих перевешивают потребности нескольких.
The needs of the many outweigh the needs of the few.
Некоторые политики призывают гнать этанол из кукурузы, но чтобы покрыть за его счет 10 потребности США в нефти в 2020 году потребуется использовать под посевы 3 территории страны.
Some politicians want to turn corn into ethanol. Using Ethanol to supply one tenth of projected US oil use in 2020, would require 3 of America's Land.
Ирак по прежнему лишен своего естественного права обеспечивать свои потребности, включая и те, которые в международном праве известны как основные человеческие и гражданские потребности.
Iraq also remains deprived of its natural right to obtain its needs, including those described in international legal terms as basic human and civilian needs.
Но возможно, даже этого не достаточно, чтобы покрыть стоимость.
But even this may not be enough to cover the cost.
Наши фермеры реально способны полностью покрыть прилавки российских магазинов.
Our farmers are entirely capable of wholly filling the shelves of Russian stores.
Я не могу покрыть ваши потери на этот раз.
I can't cover your losses this time.

 

Похожие Запросы : покрыть свои расходы - покрыть свои расходы - покрыть свои расходы - покрыть свои базы - покрыть все потребности - покрыть наши потребности - определить свои потребности - определить свои потребности - выполнять свои потребности - удовлетворять свои потребности - выражать свои потребности - удовлетворять свои потребности - удовлетворять свои потребности