Перевод "полагается" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

полагается - перевод :
ключевые слова : Relies Entitled Properly Proper Supposed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Полагается.
They're entitled.
Так полагается.
Так полагается.
Тебе полагается расслабляться.
You're supposed to be relaxing.
Тебе полагается расслабиться.
You're supposed to be relaxing.
Вам не полагается.
You're not supposed to... Kobayashi Hideki.
Кому что полагается?
Who is entitled to what?
Думать полагается мне.
Let me do the thinking.
Тогда Дикону полагается...
Then Dickon must have
Все, как полагается.
Very seasonable.
Тебе полагается награда.
He should have a reward.
Но так полагается.
I guess they're entitled.
Тому полагается помогать Мэри.
Tom is supposed to be helping Mary.
Том полагается на Мэри.
Tom relies on Mary.
Сколько чего полагается кому?
Who is entitled to how much?
Большинство полагается на удачу.
Most people perform at chance at this task.
За это ему полагается.
And the boy gets a cigar.
Полагается, что вы влюблены.
You're supposed to be in love with each other.
Сердцем, как полагается королю.
With heart, mem, as king must.
Тебе полагается полная ставка.
Where do I sign?
Однако капитализм полагается на добросовестность.
But capitalism relies on good faith.
Он вечно полагается на других.
He always relies on other people.
Здесь не полагается носить обувь.
You're not supposed to wear shoes in here.
А кто полагается на Аллаха...
Whoso putteth his trust in Allah (will find that) lo!
Google не полагается на API.
Google doesn't rely on APls.
Полагается, что вы счастливо женаты.
You're supposed to be happily married.
В лоб, как полагается брату.
On the forehead, like a good brother.
Вам ведь полагается месячное жалование.
You're naturally entitled to a month's pay.
А мне слова не полагается?
Don't I have anything to say?
Я знаю, что мне полагается.
I've taken all I'm gonna take.
Здесь всем полагается быть добрыми.
Everyone's supposed to be friendly here.
Думаешь, всё только тебе полагается?
Do you think, you have the rights to everything?
Турка туркой, как и полагается.
Like a Turk.
Компания очень полагается на ваши способности.
The firm has a great deal of trust in your ability.
Это то, что вам полагается делать.
This is what you're supposed to do.
Какое наказание полагается за это преступление?
What's the punishment for this crime?
Собакам с серьёзными симптомами полагается операция.
Surgery is used to treat dogs with significant symptoms.
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом.
And for divorced women, maintenance (should be provided) on reasonable (scale).
Разведенных жен полагается обеспечивать разумным образом.
Likewise, the divorced women should also be given something in accordance with the known fair standard.
Он всегда полагается на свою интуицию.
He always acts on his instincts!
Никаких зайчиков, всё напишут как полагается.
Come with me.
Священникам не полагается бить стекла граждан.
A priest shouldn't go around breaking people's windows.
Виски вам не полагается, мистер Райс.
No more whisky for you, Mr. Rice.
И это все, что нам полагается?
Is that all we get?
За попытку бежать полагается такое наказание.
Runaways are punished like this!
Я добьюсь того, что мне полагается.
I will be proven right.

 

Похожие Запросы : полагается исключительно - полагается на - полагается на - в основном полагается - по-прежнему полагается - в большей степени полагается на