Перевод "полагаться только на" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Тогда остается только полагаться на ваш инстинкт. | Well, all we can do now is trust your instinct. |
Вы теперь можете полагаться только на свою удачу. | Kersten, you should rely on your lucky star now. |
Но в конечном итоге Гаити могут полагаться только на свои силы. | But, at the end of the day, Haitians can stand only on their own. |
Пациенты в госпиталях страны, тем временем, могут полагаться только на бога . | Medical patients in the country's hospitals, meanwhile, have nobody to rely on except God . |
Мадам, бегать умеет и ваш лакей джентльмен вынужден полагаться только на свой ум. | Well, Madame, your lackey has legs, the gentleman can only offer his wits. |
На такого человека нельзя полагаться. | Such a man cannot be relied upon. |
А награду я прошу только у Аллаха, который приказал мне предаться Ему и во всём полагаться только на Него . | My reward is with God I have been commanded to be one of those who submit to Him. |
А награду я прошу только у Аллаха, который приказал мне предаться Ему и во всём полагаться только на Него . | My wage falls only on God, and I was commanded to be of those who submit. |
А награду я прошу только у Аллаха, который приказал мне предаться Ему и во всём полагаться только на Него . | I had asked of you no reward, for my reward lies only with Allah, and I am commanded to be of those who totally submit (to Allah) |
А награду я прошу только у Аллаха, который приказал мне предаться Ему и во всём полагаться только на Него . | My wage is the concern of Allah only, and I am commanded to be of those who surrender (unto Him). |
Не очень стоит на них полагаться. | Indeed, when deciding how much disaster aid to offer, countries often seem to be influenced mainly by their leaders concerns about how others will view them. |
Не очень стоит на них полагаться. | You wouldn t want to rely on it. |
Ты не должен полагаться на других. | You should not rely on others. |
Том не любит полагаться на других. | Tom doesn't like to rely on others. |
Ты не можешь полагаться на Тома. | You can't rely on Tom. |
Вы можете всегда полагаться на Тома. | You can always rely on Tom. |
Мы могли полагаться на вашу помощь. | We could rely on your help. |
Мы можем полагаться на эти усовершенствования. | We can build on these improvements. |
Доктора... Разве на вас можно полагаться? | I know we can never rely on you. |
Вы не можете просто полагаться на политиков! | You just can t rely on politicians! |
Ли мог полагаться на послушную судебную власть. | Lee could generally rely on a compliant judiciary. |
Ты не должен полагаться на помощь других. | You shouldn't rely on other people's help. |
Мы не можем полагаться на её доброту. | We can not rely on her kindness. |
На неё нельзя полагаться она слишком безответственна. | You cannot count on her because she's too irresponsible. |
Том не может полагаться на помощь Мэри. | Tom can't rely on Mary's help. |
Я не могу полагаться на мой учебник. | I can't trust my textbook. |
На меня нельзя полагаться в этом вопросе. | You can't rely on me in this matter. |
Некоторые могут полагаться на накопленные ими сбережения. | Some may draw down savings. Others will need income from their business. |
Они вынуждены полагаться на систему коллективной безопасности. | They need to rely on a system of collective security. |
True, GD не позволяют полагаться на чудеса. | True, G D does not allow to rely on miracles. |
Сводка всё, на что я должен полагаться. | It's all I got to go by. |
Я не хочу полагаться на моих родителей, наоборот я хочу начать с самого начала полагаясь только на свои способности. | I do not wish to rely on the fruits of my parents' labor. Instead, I would like to start fresh relying only on my own abilities. |
Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом. | So the point is that we could only the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. |
Так стоит ли полагаться на мнение других людей? | So how could other people's information be so much useful to you? |
Я бы не стал слишком полагаться на Ника. | I wouldn't bank too much on Nick. |
Я вам говорил не полагаться на суждения влюбленного. | I told you not to trust the judgment of a man in love. |
Его единственная слабость склонность полагаться только на боевой нож и инстинкт, а не на такие устройства, как BIM и радар. | His sole setback is the tendency to rely on a combat knife and instinct instead of the tools provided, such as BIM and radar. |
Это довольно сложное дело, однако в процессе совершенствования своей деятельности МСП могут полагаться не только на свои силы. | This is a complex process, but SMEs do not always depend solely on themselves in their upgrading process. |
Поэтому нам придётся полагаться на другие источники совокупного спроса. | So we will have to rely on other sources of aggregate demand. |
Я был уверен, что я могу полагаться на вас. | I was sure that I might rely on you. |
Но мы больше не можем полагаться на установленные нормы. | But we can simply no longer rely on established norms. |
Не надо сильно полагаться на него в наши дни. | You can't count on his help these days. |
Полагаться на иностранных экспертов, работающих на краткосрочной основе, при определении проектов | RelyingRelying onon short term,short term, externalexternal expertsexperts totoidentifyidentify thethe projectsprojects |
Но неправильно чересчур полагаться исключительно на жесткую или мягкую силы. | But it is a mistake to count too much on hard or soft power alone. |
Не стоит полагаться на эти данные. Они далеки от истины. | We should leave out this data. It's far from accurate. |
Похожие Запросы : полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться на - полагаться - полагаться на удачу - полагаться на технологии - может полагаться на