Перевод "полнейший восторг" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
восторг - перевод : полнейший восторг - перевод : полнейший восторг - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Полнейший вздор! | That's complete and utter nonsense! |
Это полнейший фарс. | 'It is a complete farce. |
Он полнейший кретин. | He's a complete and utter moron. |
Быть одному это полнейший отстой. | Cuz being alone sucks fucking balls. |
Полный восторг. | Absolutely delighted. |
Она испытывала восторг. | She was filled with rapture. |
Это полный восторг! | I'm adoring this. |
Слушатели пришли в восторг. | This was repeated in 1826. |
И вообще у меня не жизнь, а полнейший отстой... | Bedroom. |
Том не разделяет восторг Маши. | Tom doesn't share Mary's enthusiasm. |
Том не разделяет Машин восторг. | Tom doesn't share Mary's enthusiasm. |
Это приводит меня в восторг. | So that's getting me excited. |
Ты приведешь его в восторг. | Gee, you'll panic him. |
так сладок им молитвенный восторг. | so sweet is zealous contemplation. |
Уверена, он придёт в восторг. | I know he'll rave about it. Cliff, rave? |
До этого времени в казне российских царей был полнейший беспорядок. | Prior to that time in the treasury of Russian tsars was a mess. |
8 месяцев спустя, вы можете это помнить, был полнейший хаос. | Eight months later you may remember this, this was a total, total, total chaos. |
Оправданный восторг по поводу реальной экономики превратился в неоправданный восторг по поводу стоимости акций ИТ фирм. | The deserved enthusiasm for the real economy translated into an undeserved enthusiasm for the stock market prices of IT based enterprises. |
Всё это приводило Некрасова в восторг. | In reality the picture was more complicated. |
Я прихожу в такой же восторг. | I go just as crazy. |
Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость. | We feel awe, we feel pity. |
Результатом стал полнейший провал военное поражение и серьезная деградация морального статуса Америки. | The result has been utter failure military defeat and a severe degradation of America s moral standing. |
Зигмунд Фрейд просто бы пришел в восторг. | Sigmund Freud would have been fascinated. |
Ваши принципы приводят меня в восторг, сэр! | I find your patriotism most admirable, sir. |
Полагаю, всеобщий восторг связан с вашим приездом. | I thought the public enthusiastic. Sure. |
Клифф? В восторг? Это слова незамужней женщины. | There speaks a bachelor girl. |
Ох, Эл, во всем будет полнейший беспорядок, пока мистер Бриджес не вернется домой. | Oh, El, it won't seem like no time at all till Mr. Bridges comes home again. |
Помимо экономических комментариев, пользователи твиттера выражали свой восторг. | Away from the economic comments, Twitter users were in awe. |
Некоторые люди приходят в восторг от новеньких вещей. | Some people are fascinated by shiny new things. |
Когда биологи увидели это, они пришли в восторг. | Now, when biologists saw this, they were agog. |
Предполагается, что я привожу вас в неистоввый восторг. | I'm supposed to be whipping you into a frenzy, and I, |
Вы приводили меня в восторг, настоящий живой детектив. | You used to fascinate me, a real live detective. |
Такие редакторы как ты, приводят издателей в восторг. | To editors like you, a publisher's delight. |
Сюрреализм полнейший, но видно что они читают закрытые источники и читают нашу гугл рассылку. | It was a surreal picture. But it means that they are reading our Google groups and other supposedly secured sources. Actually, I don t have any problem with it. |
Большинство родителей пришли бы в восторг от этой картины. | Most parents would find that great. |
Первая проба на Polaroid привела в восторг их обоих. | I think it was amazing to look at the first Polaroid and they were both very excited. |
Недавно я получил отчет, который привел меня в восторг. | And then they did a recent report I thought was fascinating. |
Мы говорили сегодня, что Он приводит в восторг всех. | We were talking today ... He's giving sense pleasure to everyone. |
Особый восторг посетителей вызывают бойкие лемуры и любопытные суррикаты. | Visitors especially love the ring tailed lemurs and curious meerkats. |
Пользователь Facebook Джавонони Шахри Вахдат выразил восторг, охвативший страну, написав | The Facebook user Javononi Shahri Vahdat summed up the elation that has swept the Central Asian country ever since, writing |
Мне было 18 лет, их предложение привело меня в восторг. | So I was 18 I was very excited. |
Какой же это для меня восторг случайно услышать понятное немецкое слово! | How charmed I am when I overhear a German word which I understand! |
Я пришёл в восторг, потом понял, что это всего лишь ты. | I got excited, then realized it's just you. |
Райдер приходит в восторг от родового поместья Флайтов, известного как Брайдсхед. | Whether you want to stick it out, however, is another matter entirely . |
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь. | Just to register emotion Jealousy, devotion And really feel the part |
Похожие Запросы : полнейший шанс - полнейший шок - полнейший охват - полнейший (а) - полнейший (а) - полнейший стресс - полнейший ужас - полнейший кайф - полнейший уход - полнейший ужас - полнейший экстаз - клиенты восторг