Перевод "пользуясь" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
пользуясь - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем. | Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time. |
Со внешними обходитесь благоразумно, пользуясь временем. | Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. |
Мне также хотелось бы, пользуясь случаем. | Let me stress that you as well as incoming CD Presidents may rely on our full support in the process of fulfilling your difficult task. |
Пользуясь безразличием со стороны правительства, банды разрастались. | Sheltered by indifference, the gangs grew. |
Поэтому настоятельно необходимо, пользуясь этой возможностью, принять меры. | It is therefore imperative that we seize the opportunity to act. |
Мы можем вычислить всё это, пользуясь теоремой Пифагора. | Well we can do that using pretty much the Pythagorean theorem. And here I'm going to do a little trick. |
Все исследование я сделал, пользуясь Google и Wikipedia. | I did all of my research on Google and Wikipedia. |
Пользуясь случаем, я решил с вами познакомиться. Что? ! | I thought we'd make acquaintance. |
Как сказал один японский профессор, пользуясь футбольной терминологией, Китай забил автогол . | As one Japanese professor put it, in football terms, China scored an own goal. |
Пользуясь случаем, мы можем предложить то же самое и компании Vodafone . | Favored by fortune, we can suggest the same to Voda. |
Супермен и Думсдэй сражаются с друг другом пользуясь всем, чем могут. | Superman and Doomsday lay into each other with everything they have. |
Пользуясь случаем, я хотел бы поблагодарить Вас за послание участникам Конференции. | I would like to take this opportunity to thank you for your message to the Conference. |
Мы хотели бы, пользуясь случаем, выразить признательность многочисленным поставщикам воинских контингентов. | We would like to take this opportunity to express our appreciation to the many troop contributors. |
Руководящий комитет будет отвечать за вопросы финансирования, пользуясь поддержкой частного сектора. | The Steering Committee will be responsible for the funding arrangements, with the support of the private sector. |
Любой парализованный человек теперь может рисовать или общаться, пользуясь только глазами. | Anybody who's paralyzed now has access to actually draw or communicate using only their eyes. |
И пользуясь данными мне полномочиями, я объвляю вас мужем и женой. | Uh, by virtue of the power invested in me... and by virtue of the solemn promises you have made... I hereby pronounce you to be man and wife. |
Пользуясь нижеприведенным перечнем, можно ознакомиться с составом органов, упоминаемых в настоящем документе | Composition of organs The following list provides a reference to the composition of organs mentioned in this document |
Пользуясь случаем, мы хотели бы воздать должное народу Ямайки за его гостеприимство. | We wish on this occasion to pay tribute to the Jamaican people for their hospitality. |
Но, пользуясь своим компасом, мы можем находить свои пути к подлинной жизни. | But once we have this framework together, we can start to identify the things that make us come alive. |
Пользуясь спутниковыми тарелками, мы загружаем и анализируем значительную часть всего американского ТВ. | And we're now, with satellite dishes, pulling and analyzing a good part of all the TV being watched in the United States. |
Пользуясь возможностью, мы приветствуем усилия Южной Африки по восстановлению мира в Кот д'Ивуаре. | We take this opportunity to hail South Africa's efforts to restore peace to Côte d'Ivoire. |
Далее мне хотелось бы также, пользуясь возможностью, приветствовать наших новых коллег на Конференции. | I would furthermore also like to take this opportunity to welcome our new colleagues to the Conference. |
Пользуясь этой исторической возможностью, я призываю вновь обратиться к этим надеждам и идеалам. | On this historic occasion, my plea is that we return to those hopes and ideals. |
Пользуясь случаем, мне хотелось бы приветствовать среди нас нового коллегу уважаемого посла Пакистана. | We would also like to take this opportunity to welcome in our midst a new colleague, the distinguished Ambassador of Pakistan. |
Пользуясь этой возможностью, я рад приветствовать возвращение Южной Африки в лоно международного сообщества. | On this occasion, I am happy to welcome the return of South Africa to the fold of the international community. |
И уже исходя из этого (или пользуясь аксиомами), доказал другие утверждения или теоремы. | I said to myself, what do I do when I demonstrate more than when I reason or prove? How does 'demonstration' differ from any other proof... |
Что ж, пользуясь таким преимуществом, вы можете штамповать множество автомобилей, один за другим. | Well with that sort of advantage you can churn out a lot of cars. |
В ходе подготовки к данному заседанию я отметил добрую волю, приверженность и поддержку со стороны многих наших партнеров и я хотел бы, пользуясь этой возможностью, поблагодарить всех их, пользуясь вашим терпением. | During the preparations for the meeting I have seen goodwill, commitment and support from many of our partners and I would like to take the time to thank as many of them as members' patience will allow. |
Другими словами, решительные истцы могут поддерживать в силе временные меры, пользуясь принципом вращающейся двери. | In other words, determined plaintiffs could keep in force what are supposed to be interim measures, by using the law as a rotating door. |
И позвольте мне, пользуясь возможностью, поздравить правительство и народ Эфиопии с этим благородным решением. | I take this opportunity to congratulate the Government and people of Ethiopia for that noble decision. |
Пользуясь случаем, мы благодарим секретариат за своевременное и весьма полезное распространение протоколов этих дебатов. | We take this opportunity to thank the secretariat for the timely and very useful circulation of the records of those debates. |
Пользуясь этой возможностью, вновь заверяю Вас, г н Генеральный секретарь, в моем глубочайшем уважении. | I avail myself of this opportunity to renew to you, Sir, the assurances of my highest consideration. |
Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы выразить признательность сотрудникам Секретариата Организации Объединенных Наций. | I should also like on this occasion to commend the staff of the United Nations Secretariat. |
Пользуясь случаем, я также хочу выразить наше удовлетворение позитивными результатами, достигнутыми на этой конференции. | I also wish to take this opportunity to express our pleasure at the positive results achieved at that conference. |
Обычно, подразумевается, что ты пишешь тест, пользуясь знаниями, которые накопила за все это время. | Usually, you're supposed to take tests with your every day capabilities. |
Королева известна своей страстью к драгоценностям, одна интриганка даже провернула мошенничество, пользуясь её именем. | She loves jewellery, and everyone knows it. Indeed, one schemer has already used her name to mount a massive scam |
Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората. | The winner would thus assume all the burdens of leadership with the support of only a small minority of the electorate. |
Раджапаксе, имея контроль над государственной машиной и пользуясь поддержкой СМИ, также имеет преимущество на выборах. | As the incumbent with control over the state machinery and media support, Rajapaksa has the edge in the election. |
Мы же знаем, что американские банки охотились за своими заемщиками, пользуясь их отсутствием финансового положения. | Indeed, we know that US banks actually preyed on their borrowers, taking advantage of their lack of financial sophistication. |
Пользуясь их примером, Путин сможет быть уверен, что подобный бунт вряд ли произойдет в России. | By making an example out them, Putin will make sure that a similar revolt will be less likely in Russia. |
Вместо этого каждая сеть адаптирует стандарт для собственных нужд, пользуясь отдельными полями и вариантами использования. | These fields are used by each network to adapt the standard for its own use with custom fields and custom usages. |
Пользуясь этими собраниями, широкая общественность может бесплатно знакомиться с документами и изданиями Организации Объединенных Наций. | Using these collections, the general public can consult United Nations documents and publications free of charge. |
В этом отношении позвольте мне, пользуясь случаем, представить наши предварительные взгляды по предметным аспектам ДЗПРМ. | In this regard, let me take this opportunity to present our preliminary views on the substantive aspects of the FMCT. |
Малайзия хотела бы, пользуясь случаем, солидаризироваться с заявлением, сделанным ранее Эфиопией от имени Группы 21. | Malaysia would like to take this opportunity to associate itself with the statement delivered earlier by Ethiopia on behalf of the Group of 21. |
Пользуясь этой возможностью, хотел бы призвать международное сообщество проявить щедрость на конференции доноров в Осло. | I would like to avail myself of this opportunity to call on the international community to contribute generously at the Oslo donors conference. |
Похожие Запросы : пользуясь случаем - Пользуясь случаем, - Пользуясь случаем - пользуясь случаем - пользуясь случаем - Пользуясь случаем - Пользуясь нашими услугами