Перевод "портить настроение" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

портить - перевод : настроение - перевод : настроение - перевод : портить - перевод : портить - перевод : настроение - перевод : настроение - перевод : портить настроение - перевод :
ключевые слова : Mood Spirits Cheer Feeling Today Spoil Ruin Ruining Screw Mess

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Не надо портить себе настроение.
Try and keep your high spirits from bubbling over.
Какого черта портить мне сейчас настроение?
like an evil spirit to mar my happiness.
Зачем портить веревку?
Why waste good rope?
Учёного учить только портить.
Don't teach your grandmother to suck eggs.
Мне нравится его портить.
I like spoiling him.
Не надо всё портить.
Don't spoil everything now.
Настроение
Mood
Наверное, не надо его портить.
As to Sochi, my position is that it is a sports festival it is a festival for millions of people and perhaps we should not spoil it.
Я не хочу портить сюрприз.
I don't want to spoil the surprise.
Давай не будем всё портить.
Let's not spoil it.
Не хочу портить вам вечер.
I don't want to spoil your whole evening.
Нет смысла портить ему Рождество.
There's no point in destroying his Christmas.
Как ты любишь всё портить!
How you like to spoil things!
Такие прелестные ручки нельзя портить работой.
Such beautiful hands are not made to do these jobs.
Настроение пропало?
The mood's gone, eh?
Настроение боевое?
And are you OK?
Такое настроение.
That sort of mood.
Как настроение?
How are you this evening?
У меня склонность все портить , говорит Крэйг.
I have a tendency to screw things up, she says.
Это что, твое увлечение портить жизнь сына?
Is ruining your son's life really your hobby?
Я не хочу портить тебе субботний вечер.
I don't wanna wreck your saturday night.
Не порти настроение.
Don't spoil the mood.
Не портите настроение.
Don't spoil the mood.
О, настроение пропало.
Oh, the mood's gone. It's all different now.
Настроение не то.
I don't feel that way.
Я часто удивляюсь, зачем люди сговорились портить меня.
I often wonder why people conspire to spoil me.
Вообще, никому нет смысла портить звук вибрациями проволоки.
So no one actually needs to muck up the production of sound with wire vibrations.
Я зажгу огонь, Кэтлин, тебе нельзя портить руки.
I'l light the fire, Kathleen you mustn't spoil your hands.
Думаю не стоит мне все портить своим пением.
I shouldn't spoil it by trying to sing.
Я... Я не хотел бы портить вам обед...
I don't like to break in on your lunch hour.
Но предвоенное настроение растет.
But a pre war mood is growing.
У него плохое настроение.
He is in a bad mood.
У него плохое настроение.
He has a bad temper.
У неё плохое настроение.
She is in a bad mood.
У тебя хорошее настроение?
Are you in a good mood?
У вас хорошее настроение?
Are you in a good mood?
У Вас хорошее настроение?
Are you in a good mood?
У него плохое настроение.
He's in a bad mood.
У тебя плохое настроение?
Are you in a bad mood?
У Вас плохое настроение?
Are you in a bad mood?
У тебя настроение плохое?
Are you in a bad mood?
Не порть людям настроение.
Don't be a spoilsport.
У Тома плохое настроение.
Tom is in a bad mood.
У меня хорошее настроение.
I'm in a good mood.
У меня плохое настроение.
I'm in a bad mood.

 

Похожие Запросы : портить вверх - портить аппетит - портить удовольствие - портить себе - портить сюрприз - портить вам - портить декорации - портить сюрприз - портить нам