Перевод "после моего отпуска" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : после - перевод : после моего отпуска - перевод : отпуска - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

после вашего отпуска.
after your vacation, too.
И я собираюсь отправить Ларсу волну насчёт моего отпуска.
So I'm going to send Lars a wave about taking a vacation.
Сталь закаливается в холодной воде после отпуска нагревом.
Steel is quenched in cold water after having been tempered by heating.
После декретного отпуска она возобновила работу на старом месте.
After her maternity leave, she resumed her old job.
После моего предупреждения?
. After I warned you? .
После летнего отпуска в Калифорнии группа вернулась в Нью Йорк.
The audience was with her all the way... no empty seats anywhere.
Поспишь после моего отъезда.
You can sleep after I'm gone.
В 1986 году Ник после отпуска снова вернулся в Duran Duran.
The band never toured and was dissolved when Duran Duran regrouped in 1986.
На женщин распространяются все положения, связанные с предоставлением очередного отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска, оплаченного отпуска по беременности и родам.
Women benefit from all of the provisions concerning administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave.
Хорошего отпуска.
Have a nice vacation.
Сотрудники должны выполнять свои обязанности в течение срока уведомления об отставке, за исключением тех случаев, когда отставка вступает в силу по окончании отпуска по беременности и родам или отпуска для отца или после отпуска по болезни или специального отпуска.
Staff members will be expected to perform their duties during the period of notice of resignation, except when the resignation takes effect upon the completion of maternity or paternity leave or following sick or special leave.
После творческого отпуска Крик покинул Кембридж, чтобы продолжить работу в Институте Солка.
After the sabbatical, Crick left Cambridge in order to continue working at the Salk Institute.
Несколько дней отпуска.
A few days at White Sulphur.
Отец имеет право на получение дополнительного отпуска продолжительностью в 14 календарных дней в период отпуска жены по беременности или отпуска жены по уходу за ребенком либо в течение двух месяцев после рождения ребенка.
A father has the right to be granted additional parental leave of fourteen calendar days during the pregnancy leave or maternity leave of the mother or within two months after the birth of the child.
Я покажу вам пару проектов, которые появились за 7 лет после творческого отпуска.
And I'll show you a couple of projects that came out of the seven years following that sabbatical.
Бедняги очень страдают после моего ухода.
The poor things are suffering so much with my departure.
Как ты спала после моего ухода?
How did you sleep after that man disappeared?
На работающих женщин распространяются все положения о предоставлении оплачиваемого отпуска, отпуска по болезни, учебного отпуска и оплачиваемого отпуска по беременности и родам только на первых троих детей.
Female workers benefit from all of the provisions on administrative leave, sick leave, training leave and paid maternity leave for the first three children only.
Она подпишет отказ только после отпуска, и только в том случае, если хорошо отдохнёт.
She won't sign until after she's had the vacation... and she won't sign it then if she hasn't had a good time.
продолжительности отпуска, получаемого рабочими
the number of vacation days workers have
Штефан Загмайстер Сила отпуска.
Stefan Sagmeister The power of time off
Инфляция вышла из отпуска.
Inflation has returned from vacation.
Не могу дождаться отпуска.
I can't wait to go on a vacation.
Он взял неделю отпуска.
He took a week off.
Я жду летнего отпуска.
I'm looking forward to the summer vacation.
Я беру неделю отпуска.
I'm taking a week off.
Тому не нравятся отпуска.
Tom doesn't like vacations.
Я беру неделю отпуска.
I'm taking the week off.
Правило 105.1 Ежегодные отпуска
Rule 105.1
Правило 105.2 Специальные отпуска
Rule 105.2
305.2 Специальные отпуска . 20
305.2 Special leave . 18
Предоставление отпуска по болезни
CLEARANCES CERTIFICATION OF SICK LEAVE
Вернуть из отпуска Гурьева.
Bring Guryev back, cancel his vacation.
солдаты вернулись из отпуска.
The soldiers on leave are back.
Вернулся назад из отпуска.
Reporting back.
Я возьму неделю отпуска.
I'm taking the week off.
Мой дедушка умер вскоре после моего рождения.
My grandfather died shortly after my birth.
После моего ареста был арестован мой брат.
My brother was detained after my arrest.
I. СОБЫТИЯ, ПРОИСШЕДШИЕ ПОСЛЕ МОЕГО ПОСЛЕДНЕГО ДОКЛАДА
I. DEVELOPMENTS SINCE MY LAST REPORT
Остынет через пять минут после моего прихода.
She'll get over that five minutes after I get there.
Что после моего ухода ты её бросил.
That after I left you abandoned her.
А как он грохнулся после моего удара?
And when I nailed him with that Sunday punch?
Этот вариант альтернативного отпуска предполагает согласие работодателя и предоставляется одноразово или по частям он начинается в конце декретного отпуска, то есть через 9 недель после рождения ребенка.
This type of alternative leave presupposes the employer's accord and is given in a one off form or in parts it begins at the end of the confinement leave, that is, 9 weeks after childbirth.
После завершения послеродового отпуска практикантке разрешается продолжить обучение, если она того пожелает и соответствует требованиям.
After the post natal leave, the trainee is allowed to continue with the training, if she so wishes and meets the requirements.
Мы с нетерпением ждём отпуска.
We're looking forward to our vacation.

 

Похожие Запросы : после отпуска - после отпуска - после отпуска - после отпуска - после отпуска - для моего отпуска - для моего отпуска - из моего отпуска - во время моего отпуска - после его отпуска - после его отпуска - после ее отпуска - после моего ученичества - после моего визита