Перевод "после этой процедуры" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

после - перевод : после - перевод : После - перевод : после - перевод : процедуры - перевод : после - перевод : процедуры - перевод : процедуры - перевод : после этой процедуры - перевод : после этой процедуры - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

После уточнения юрисдикции суда необходимо предусмотреть конкретные процедуры признания этой юрисдикции государствами.
After defining the scope of the Court apos s jurisdiction, the Statute should define concrete procedures to be followed for States to accept such jurisdiction.
Вот пример использования этой процедуры.
Here's an example of how to use this procedure.
В этой связи Испания выступает за ликвидацию этой процедуры.
Therefore, Spain favours the abolition of this procedure.
После этого Комитет рассмотрит рабочие процедуры.
The Committee will then consider its operational procedures.
Статистические данные о степени использования этой процедуры отсутствуют.
There are no statistical data on the extent to which this procedure has been used.
30. Были внедрены процедуры восстановления информации после сбоя.
Disaster recovery procedures have been established.
Выполнение этой процедуры необходимо лишь в отношении среднесрочного плана.
That procedure was required only for the medium term plan.
На этой сессии он принял временные правила процедуры Конференции.
At that session, it approved the provisional rules of procedure of the Conference.
На этой сессии он утвердил предварительные правила процедуры Конференции.
At that session it approved the provisional rules of procedure of the Conference.
Аналогичные функции будут выполняться и в отношении этой процедуры.
Similar functions will be carried out in respect of that procedure.
Но всё же я решил отказаться от этой процедуры.
But I decided not to have this treatment.
Такие процедуры мрачны, но в этой был свой блеск.
This sort of thing is always rather grim. But this had splendor, don't you think?
3.2.1 После проведения процедуры отбора образцов, указанной на рис.
Following the sampling procedure shown in Figure 1 of this annex the conformity of
После окончания процедуры вы можете вернуться к редактированию документа.
When kpresenter is finished, it will return you to your document for further editing.
Эмили также опубликовала фото свой руки после процедуры нанесения хны
Emily also posts a photograph of her own arm, post henna
В целом после специальной сессии национальные процедуры пересмотрели 33 государства.
Globally, since the special session, 33 States have reported that they have revised their procedures.
В этой версии чуть легче понять, что происходит, поэтому я остановлюсь на этой версии процедуры.
This is a little bit easier to understand what's going on, so I think I prefer this version of the procedure.
Вместе с тем они отметили, что расследование проводится полицией под контролем генерального прокурора, и после завершения этой процедуры дела передаются в суды.
However, they have indicated that investigation procedures are conducted by the police, under the control of the Attorney General, and are transferred to courts after the completion of the files.
Стандартные процедуры этой деятельности были изложены в руководстве по осуществлению контроля.
Standardized procedures were established in a verification manual.
В этой связи Обвинитель призывает Аргентину и Россию ускорить соответствующие процедуры.
Therefore, the prosecutor calls on Argentina and Russia to speed up the respective processes.
Время от времени были люди, которые умирали от этой процедуры вариоляции.
There were occasionally people who died from that variolation event.
Перед началом этой процедуры убедитесь, что калибровка зондирования системы на компьютере
Before starting this procedure, ensure the probing system on the machine has been calibrated
После проведенной Комиссией ревизии УВКБ утвердило новые руководящие принципы и процедуры.
UNHCR adopted new guidelines and procedures after the Board's audit.
После своего избрания Председатель возглавит работу в соответствии с правилами процедуры.
Upon election, the President shall preside in accordance with the rules of procedure.
Когда девочка вышла после процедуры, она подбежала к матери и сказала
And when the little girl came out of her scan, she ran up to her mother and said,
На третьей сессии ряд делегаций заявили о своей поддержке этой новой процедуры.
Several delegations at the third session said that they supported that new procedure.
При применении этой процедуры должны быть зарегистрированы по крайней мере следующие данные
At least the following data shall be recorded in the application of this procedure
Остановить воспроизведение после этой дорожки
Stop Playing After This Track
После этой страшной истории шпионов
After this frightening story of the spies
После этой стране пройдет Арнона
Once this nation will pass the river Arnon
Шесть из шестнадцати государств участников, доклады которых были рассмотрены после введения этой процедуры, представили ответы и информацию в связи со всеми затронутыми Комитетом вопросами.
Of the 16 States parties reviewed since the procedure had been introduced, 6 had responded and addressed all the concerns raised by the Committee.
После процедуры женщина отдыхает в приятной обстановке на кровати, и после проверки может вернуться к своим близким.
After the procedure, the woman relaxes in bed in a pleasant environment, and after a check up can return to her family.
После этого инцидента Соединенное Королевство внесло изменения в процедуры работы под водой.
Since the incident the United Kingdom had changed its diving procedures.
Анимированное изображение или экран, который показывается, пока kde загружается после процедуры входа
Animated image or screen that displays while kde loads after logging in
После предварительного изучения вопросов, касающихся осуществления, Комитет применяет процедуры, излагаемые в настоящем разделе, если настоящие процедуры и механизмы не предусматривают иное.
Following the preliminary examination of questions of implementation, the procedures set out in this section shall apply to the Committee, except where otherwise provided in these procedures and mechanisms.
После утверждения Генеральной Ассамблеей рекомендаций этой рабочей группы Секция должна будет выработать согласованную политику, процедуры и руководящие принципы и обеспечить их реализацию в миротворческих миссиях.
The post is requested to reinforce the management and coordination of the flow of an increasing number of personnel and of the volume, value and sources of material support to new missions.
Кроме того, президент РФ имеет право освободить от этой процедуры и иных лиц ,
Additionally, the Russian president has the right to exempt other persons from this procedure.
По мнению омбудсмена, сотрудники тайной полиции проявляли пассивность во время всей этой процедуры.
The Ombudsman found that the Security Police had remained passive throughout the procedure.
В рамках этой процедуры документы необходимо лишь представить через единый пункт ввода информации.
Whereby documents need only be submitted at one single entry point.
Представитель Франции подчеркнул важность разработки этой процедуры испытания и, в частности, согласования определений.
The representative of France stressed the importance of the elaboration of this test procedure and in particular the harmonization of the definitions.
С этой целью Польша будет делать все возможное для скорейшего завершения процедуры ратификации.
To that end, Poland would make every effort to complete its ratification procedure as rapidly as possible.
И при определении этой процедуры встает вопрос какими должны быть ее входные данные?
So, our question now is, in defining this procedure, what should its inputs be?
Я думаю, что если бы не было этой процедуры, людям было бы проще.
Not, not because I think vaccines wouldn't work, or wouldn't, wouldn't be safe but, it's be, you wouldn't, it would be hard to know that because when children are severely ill they can go on to suffer and, and, or possibly die.
После завершения этой работы Маврикий сможет присоединиться к этой Конвенции.
Once this exercise is completed, Mauritius will be in a position to accede to the Convention.
В 1992 году после процедуры запроса Хирси Али получила политическое убежище в Нидерландах.
In 1992, Ali sought and obtained political asylum in the Netherlands.

 

Похожие Запросы : этой процедуры - после этой точки - после этой встречи - после этой информации - после этой даты - после этой точки - после этой точки - после этой встречи - после этой даты - после этой даты - после этой даты - после этой встречи - после этой сделки